"the minimum requirements" - Translation from English to Arabic

    • المتطلبات الدنيا
        
    • الحد الأدنى من المتطلبات
        
    • الحد اﻷدنى من الاحتياجات
        
    • بالحد الأدنى من متطلبات
        
    • أدنى متطلبات
        
    • الحد الأدنى من الاشتراطات
        
    • بالشروط الدنيا
        
    • الاشتراطات الدنيا
        
    • الحد الأدنى من الشروط
        
    • الحد الأدنى من متطلبات
        
    • الاحتياجات الدنيا اللازمة
        
    • احتياجاتها الدنيا من
        
    • إلى الأسس الدنيا اللازمة
        
    • الشروط الدنيا التي
        
    • والحد الأدنى من الاحتياجات
        
    NOTE: The rough diamond-trading entity of Chinese Taipei has also met the minimum requirements of the KPCS. UN ملاحظة: استوفت هيئة الاتجار بالماس الخام في مقاطعة تيبيه الصينية المتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي
    States and regional economic integration organizations who have met the minimum requirements of the Kimberley Process Certification Scheme are: UN فيما يلي قائمة بالدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي استوفت المتطلبات الدنيا للمشاركة في نظام عملية كمبرلي:
    The Government was of the view that it was also politically and technically difficult to translate the minimum requirements on the realization of rights into development goals. UN وكان رأي الحكومة أنه من الصعب سياسياً وتقنياً أيضاً ترجمة الحد الأدنى من المتطلبات بشأن إعمال الحقوق إلى أهداف إنمائية.
    The Consultation believed that biological data were essential for stock assessment purposes and should be included in the minimum requirements. UN ١٥ - ورأت المشاورة أن البيانات اﻹحيائية أساسية ﻷغراض تقييم اﻷرصدة وينبغي أن تدرج في الحد اﻷدنى من الاحتياجات.
    3. To fulfil even the minimum requirements of her mandate, the Special Rapporteur has had to rely on external support. UN 3- و اضطرت المقررة الخاصة إلى اللجوء إلى الدعم الخارجي للوفاء حتى بالحد الأدنى من متطلبات ولايتها.
    He had been able to work with the Government and non-governmental organizations at a joint seminar to establish the minimum requirements of a national preventive mechanism. UN فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية.
    Establishing the minimum requirements for labeling the ODS containers, so the containers improperly labeled would be considered illegal UN تحديد المتطلبات الدنيا لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون، بحيث تعتبر الحاويات التي لا تحمل الوسم الصحيح غير قانونية
    United States of America Viet Nam Zimbabwe NOTE: The rough diamond-trading entity of Chinese Taipei has also met the minimum requirements of the KPCS. UN ملاحظة: استوفت هيئة الاتجار بالماس الخام في مقاطعة تايبيه الصينية أيضا المتطلبات الدنيا لنظام عملية كمبرلي.
    Those states that have yet to meet the minimum requirements for participation in the KPCS are strongly encouraged to continue with their efforts to do so. UN وتشَجَّع الدول التي لم تستوف بعد المتطلبات الدنيا للمشاركة في العملية على مواصلة جهودها الرامية إلى القيام بذلك.
    One of the main distinct features of this procurement method -- the absence of any complete single set of terms and conditions of the procurement beyond the minimum requirements against which final submissions are evaluated. UN وتكمن إحدى أبرز السمات الرئيسية لطريقة الاشتراء هذه في غياب أي مجموعة واحدة كاملة من أحكام الاشتراء وشروطه تتجاوز الحد الأدنى من المتطلبات التي تُقيَّم العروض النهائية على أساسها.
    It was noted that it may be better to consider the minimum requirements needed to use the methodologies proposed by the IPCC, rather than to define thresholds that are part of definitions. UN ولوحظ أنه قد يكون من الأفضل النظر في الحد الأدنى من المتطلبات الضرورية لاستخدام المنهجيات التي اقترحها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بدلاً من تعريف العتبات التي تشكل جزءاً من التعاريف.
    the minimum requirements should be 10-15 sampling sites for air quality monitoring and around eight sites for human samples per region. UN وينبغي أن يكون الحد الأدنى من المتطلبات هو من 10 إلى 15 موقعاً لأخذ العينات بالنسبة لرصد نوعية الهواء، ونحو ثمانية مواقع بالنسبة للعينات البشرية بالنسبة لكل إقليم.
    For some stocks or species, additional data, including sex, age and maturity compositions, were required for assessment purposes, and in such cases those data should also be included within the minimum requirements. UN فبالنسبة لبعض اﻷرصدة، أو اﻷنواع، تطلب بيانات إضافية، منها تكونات الجنس والعمر والنضج، وذلك ﻷغراض التقييم. وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن تدرج تلك البيانات في إطار الحد اﻷدنى من الاحتياجات.
    (a) Office furniture ($100,000) is intended to address the minimum requirements for the new office building in Kigali; UN )أ( أثاث المكاتب )٠٠٠ ١٠٠ دولار( من أجل تلبية الحد اﻷدنى من الاحتياجات لمبنى المكاتب الجديد في كيغالي؛
    The Participation Committee was created at the Johannesburg plenary in order to ensure that all participants met the minimum requirements of the KPCS. UN وقد أُنشئت لجنة المشاركة في الاجتماع العام المعقود في جوهانسبرغ لتعمل من أجل التأكد من وفاء جميع المشاركين بالحد الأدنى من متطلبات نظام الشهادات.
    A witness stated that the Israeli army did not fulfil the minimum requirements of security near minefields such as signs, signals and alarm systems. UN وقال أحد الشهود إن الجيش اﻹسرائيلي لا يوفر أدنى متطلبات اﻷمن قرب حقول اﻷلغام مثل اللافتات واﻹشارات ونظم اﻹنذار.
    It was said that the revised draft article 7 established the minimum requirements that should apply in respect of the form of arbitration agreement, whereas the alternative proposal went much further and did away with all form requirements to recognize, for example, oral arbitration agreements. UN وقيل إن مشروع المادة 7 المنقّح ينشئ الحد الأدنى من الاشتراطات التي ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق بشكل اتفاق التحكيم، بينما يذهب الاقتراح البديل إلى ما هو أبعد من ذلك بكثير فيلغي جميع اشتراطات الشكل لكي يعترف باتفاقات التحكيم الشفهية، على سبيل المثال.
    Rules 9 to 22 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide further guidelines on the minimum requirements for accommodation and living conditions in places of deprivation of liberty. UN وتتضمن القواعد 9 إلى 22 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء المزيد من التوجيهات المتعلقة بالشروط الدنيا لظروف الإيواء والمعيشة في مرافق الاحتجاز.
    The remainder did not satisfy the minimum requirements envisaged by the Secretary-General's compromise decision. UN والعدد الباقي لم تتوفر فيه الاشتراطات الدنيا التي حددها القرار التوفيقي الصادر عن اﻷمين العام.
    Three functions failed to attract candidates with the minimum requirements: the Prisons Adviser; the Adviser to the Director General in the Ministry of Economic Affairs and Planning; and the Senior Adviser to the Inspector General. UN وثمة ثلاث وظائف لم يتقدم لها مرشحون يتوافر فيهم الحد الأدنى من الشروط وتلك الوظائف هي: مستشار السجون؛ ومستشار المدير العام في وزارة الشؤون الاقتصادية والتخطيط؛ وكبير مستشاري المفتش العام.
    :: The rough diamond-trading entity of Taipei, China, has also met the minimum requirements of the KPCS. UN :: لبى الكيان المسؤول عن تجارة الماس الخام في تايبيه، الصين، الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي.
    Annex II provides additional information on the minimum requirements for each of the departments/offices involved. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات إضافية عن الاحتياجات الدنيا اللازمة لكل من اﻹدارات/المكاتب المعنية.
    102. The Administration was, however, of the view that advertisement of UNHCR's requirements was incompatible with the organization's need to obtain dependable offers from suppliers who were certain to meet the minimum requirements through quick delivery. UN ١٠٢ - غير أن اﻹدارة رأت ان اﻹعلان عن احتياجات المفوضية لا تتفق مع حاجة المنظمة الى عروض موثوقة من موردين قادرين على تلبية احتياجاتها الدنيا من خلال التسليم السريع.
    It argues that the complainant's communication is inadmissible because it does not meet the minimum requirements to make it compatible with article 22. UN وتقول إن بلاغ صاحب الشكوى غير مقبول لأنه يفتقر إلى الأسس الدنيا اللازمة لجعله متوافقاً مع المادة 22.
    The renamed Child Care Regulation outlines the minimum requirements that Out of School Care (OSC) operators must meet. UN وحدد نظام رعاية الطفل الذي أعيدت تسميته الشروط الدنيا التي يجب أن تتوفر في القائمين على الرعاية خارج المدرسة.
    The criteria help to shape a common understanding of the route to gender parity and the minimum requirements that each entity is expected to meet. UN وتساعد هذه المعايير في إيجاد فهم مشترك لكيفية تحقيق التكافؤ بين الجنسين، والحد الأدنى من الاحتياجات التي يتوقع من كل كيان تلبيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more