"the mismanagement of" - Translation from English to Arabic

    • سوء إدارة
        
    • وسوء إدارة
        
    • بسوء إدارة
        
    • إساءة إدارة
        
    • لسوء إدارة
        
    Without such oversight, the United Nations continued to be exposed to financial losses resulting from the mismanagement of task orders. UN فبدون هذا الإشراف، بقيت الأمم المتحدة معرضة لتحمل خسائر مالية ناجمة عن سوء إدارة أوامر المهام.
    It noted that the mismanagement of the agricultural sector was one of the reasons for the severe impact of the food crisis on Burkina Faso in 2008. UN ولاحظت المنظمة أن سوء إدارة القطاع الزراعي كان أحـد أسباب شـدة وطأة الأزمة الغذائية في بوركينا فاسو في عام 2008.
    It is true this crisis is due in great part to the mismanagement of resources and, at times, excessive spending. UN صحيح أن هذه اﻷزمة تعزى في جزء كبير منها إلى سوء إدارة الموارد، وتعــزى في بعض اﻷحيان إلى اﻹفراط في الانفاق.
    The levels of criminality and extreme poverty and the mismanagement of basic social services continue to be serious factors in insecurity in the country. UN ولا تزال مستويات الإجرام والفقر المدقع وسوء إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية تمثل عوامل مهمة في انعدام الأمن في البلد.
    Others have denounced the mismanagement of aid by recipient Governments, noting that poor governance often resulted in aid not being used effectively. UN وندد آخرون بسوء إدارة الحكومات المتلقية للمعونة مشيرين إلى أن سوء الحوكمة كثيراً ما يؤدي إلى عدم استخدام المعونة بفعالية.
    In turn, women's organizations and NGOs can also exert pressure on Governments to avoid the mismanagement of resources in order to free these resources for more pressing and priority national needs. UN ويمكن للمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية بدورها أن تمارس الضغط على الحكومات لتجنب إساءة إدارة الموارد بغية اﻹفراج عن هذه الموارد لتلبية الاحتياجات الوطنية اﻷكثر إلحاحا والتي تحظى بأولوية.
    We recognize that domestic institutional shortcomings were partly to blame for the mismanagement of the economy. UN ونقر بأن سوء إدارة الاقتصاد لدينا يرجع جزئيــا إلــى نواحــي القصــور في المؤسسات الداخلية.
    Nevertheless, one should know that air pollution in Iran is due to the result of the mismanagement of land and water resources in western neighbouring countries. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن تلوث الهواء في إيران يعزى إلى سوء إدارة الأراضي والموارد المائية في البلدان المجاورة الغربية.
    TV reported that the mismanagement of court cases appeared to change from one judge to the other, but the majority of judges and magistrates allegedly showed the same characteristics of problems from delays and mismanagement of cases. UN وأفادت الهيئة بأن سوء إدارة القضايا المرفوعة أمام المحاكم يختلف على ما يبدو من قاض إلى آخر، ورغم ذلك، يُزعم أن لأغلبية القضاة بمختلف درجاتهم نفس خصائص المشاكل الناجمة عن حالات التأخير وسوء الإدارة.
    In this respect, Africa's economic ills are not totally unrelated to the mismanagement of its economies by its own leaders. UN وفي هذا الصدد فإن علل افريقيا الاقتصادية ليست مقطوعة الصلة كلية عن سوء إدارة اقتصاداتها على أيدي قادتها.
    It is also concerned at the mismanagement of allocated resources, which is exacerbated by a high level of corruption, and the lack of effective monitoring and evaluation systems. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء إدارة الموارد المخصصة، الأمر الذي يزيده تفاقماً وجود درجة عالية من الفساد، وعدم وجود نظم فعالة للرصد والتقييم.
    the mismanagement of public funds further compounded the poverty situation and raised serious obstacles to the realization of economic, social and cultural rights. UN وتفاقمت حالة الفقر أكثر بسبب سوء إدارة الأموال العامة الذي شكّل عقبات كبيرة أمام إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    the mismanagement of arms and ammunition is an issue with the potential to affect all States and the populations that reside close to ammunition stockpiles. UN ويمكن أن تؤثر مسألة سوء إدارة الأسلحة والذخيرة هذه على جميع الدول وعلى السكان الذين يعيشون على مقربة من مخزونات الذخيرة.
    Not only that, the global threats arising from the mismanagement of hazardous and other wastes are largely perceived as domestic issues and as not warranting international action. UN وليس ذلك فقط، وإنما يُنظر بشكل كبير إلى الأخطار العالمية الناجمة عن سوء إدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات على أنها قضية محلية ولا تستحق إجراءات دولية.
    7. There is compelling evidence that the mismanagement of water resources could become a limiting factor to sustainable development in many parts of the world. UN ٧ - هناك أدلة مقنعة على أن سوء إدارة موارد المياه يمكن أن يصبح عاملا مقيدا للتنمية المستدامة في كثير من أنحاء العالم.
    Above all, modern Africa is committed to good economic management because it is, indeed, the mismanagement of our economies that has often led to conflicts on the continent. UN وأفريقيا الحديثة، قبل كل شيء، ملتزمة بالإدارة الجيدة للاقتصاد، لأن سوء إدارة اقتصاداتنا هو الذي في الحقيقة كثيراً ما أدى إلى قيام الصراعات على تراب قارتنا.
    44. the mismanagement of the air service contract was indeed a matter of great concern, which was why various solutions, including a resubmission to tender at the end of the first year, should be considered. UN 44 - وقال إن سوء إدارة عقود الخدمات الجوية يعتبر مسألة تثير قلقا بالغا حقا ولذلك ينبغي التفكير في حلول مختلفة، بما في ذلك إعادة طرحها للمناقصة في نهاية العام الأول.
    73. Also, the lack of a clean environment, the mismanagement of natural resources and the weak implementation of relevant environmental treaties posed an obstacle. UN ٣٧- كما يوجد عقبة عدم وجود بيئة نظيفة، وسوء إدارة الموارد الطبيعية وضعف تنفيذ المعاهدات البيئية ذات الصلة.
    The absence of these posts increases the potential for inaccurate reporting, and the mismanagement of the mission's assets and could delay reporting of contingent-owned equipment. UN وفي حال عدم إنشاء هذه الوظائف سيزيد احتمال عدم بلوغ الدقة في عمليات الإبلاغ وسوء إدارة أصول البعثة، ويمكن أن يؤخر ذلك الإبلاغ عن المعدات المملوكة للوحدات.
    She raised concerns over the mismanagement of natural resources, which she said was a potential source of conflict. UN وأثارت الشواغل المتعلقة بسوء إدارة الموارد الطبيعية، الذي ذكرت أنه يشكل مصدراً محتملاً للنزاع.
    While in the past we have had concerns regarding the working methods of the Security Council, such concerns have only multiplied given what we know of the role played by the Council in the mismanagement of the oil-for-food programme. UN وبينما ساورتنا المخاوف في الماضي إزاء أساليب عمل مجلس الأمن، فإن هذه المخاوف قد تضاعفت في ضوء ما نعرفه عن الدور الذي قام به مجلس الأمن في إساءة إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Effective remedies should be put in place to address the mismanagement of public funds. UN ولا بد من توفير سبل الانتصاف الفعال من أجل التصدي لسوء إدارة الأموال العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more