"the mission's capacity to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البعثة على
        
    • قدرات البعثة على
        
    The 2009 budget adopted by the General Assembly increases the Mission's capacity to implement its mandate. UN كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Additional hours are expected to be provided as the Mission's capacity to produce more radio material increases. UN ومن المتوقع أن تجري إتاحة ساعات إضافية مع نمو قدرة البعثة على إنتاج مزيد من المواد الإذاعية.
    UNOCI has also recently recruited an arms embargo expert to strengthen the Mission's capacity to carry out effective inspections. UN وقد جندت عملية الأمم المتحدة مؤخرا خبيرا في الحظر على الأسلحة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ عمليات تفتيش فعالة.
    Some further measures can be taken by the Mission to improve the security of its personnel, but only at the cost of further limiting the Mission's capacity to implement its mandate. UN ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    This has enhanced the Mission's capacity to monitor the fairness of the political environment and assess the security situation. UN وقد عزز هذا الأمر من قدرات البعثة على رصد نـزاهة البيئة السياسية وتقييم الحالة الأمنية.
    The Secretary-General had recently reaffirmed that staff shortages were restricting the Mission's capacity to support the multiple demands of the electoral process and robust military operations in the eastern part of the country. UN وقد أكد الأمين العام من جديد مؤخرا أن النقص في عدد الموظفين إنما يحد من قدرة البعثة على دعم الطلبات المتعددة للعملية الانتخابية والعمليات العسكرية الشاقة في الجزء الشرقي من البلد.
    If this gap persists, the Mission's capacity to carry out its mandate will be undermined. UN وإذا استمرت هذه الفجوة فإن قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها ستضعف.
    The purpose of the training is to enhance the Mission's capacity to adequately manage crowds and violent demonstrations using minimum authorized force. UN والغرض من التدريب هو تعزيز قدرة البعثة على ضبط أعمال الشغب والمظاهرات العنيفة باستعمال أقل قدر من القوة المأذون بها.
    The Security Council also requested Member States to make available the necessary resources to strengthen the Mission's capacity to carry out its task. UN وطلب مجلس اﻷمن أيضا الى الدول اﻷعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ المهام المنوطة بها.
    It is not feasible to further streamline locations at this time without creating gaps in the Mission's capacity to deliver on key mandated areas. UN ومن غير الممكن زيادة الترشيد في عدد المواقع في هذا الوقت دون إحداث ثغرات في قدرة البعثة على الإنجاز في المجالات الرئيسية التي تكلف فيها بمهام.
    Civilian personnel were also reprofiled and redeployed from less affected states to reinforce the Mission's capacity to manage the protection of civilians sites in its camps. UN وتمت إعادة توزيع الأفراد المدنيين ونقلهم من الولايات الأقل تضررا لتعزيز قدرة البعثة على إدارة مواقع حماية المدنيين في المخيمات.
    These activities are essential both to improve the Mission's capacity to absorb military, police and civilian personnel and to enhance the delivery of assets where they are required. UN وتكتسي هذه الأنشطة أهمية بالغة، سواء فيما يتعلق بتحسين قدرة البعثة على إيواء الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، أو فيما يتعلق بتحسين سبل توفير الأصول حيثما كانت هناك حاجة إليها.
    This affects the Mission's capacity to rapidly redeploy uniformed personnel to protect civilians under threat in the west, should the situation so require, as well as to support the broader activities of the country team. UN وهذا ما يؤثر على قدرة البعثة على نقل الأفراد النظاميين بسرعة لحماية المدنيين المعرضين للخطر في الغرب، إذ اقتضت الحالة ذلك، وكذلك دعم أنشطة الفريق القطري بشكل أعم.
    The consolidation of functions is intended to improve the Mission's capacity to provide financial management services in view of the forthcoming implementation of International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system. UN ويهدف توحيد هذه المهام إلى تحسين قدرة البعثة على تقديم خدمات الإدارة المالية في ضوء التنفيذ المرتقب للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Nevertheless, the intensification of violence in some parts of Darfur, including the targeting of UNAMID troops, has highlighted the need to increase the Mission's capacity to deter and address threats to civilians. UN ومع ذلك، فإن تفاقم العنف في بعض أجزاء دارفور، بما في ذلك استهداف القوات التابعة للعملية المختلطة، قد سلط الضوء على الحاجة إلى زيادة قدرة البعثة على الردع والتصدي للأخطار التي تهدد المدنيين.
    Maintaining the Mission's capacity to monitor daily developments and provide analysis on the daily operational environment is critical to the successful conduct of the legislative and presidential elections in October-November 2011. UN ويعد الحفاظ على قدرة البعثة على رصد التطورات اليومية وتقديم تحليل عن بيئة العمل اليومية أمرا حاسم الأهمية لإجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية بنجاح في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    In an effort to strengthen the Mission's capacity to monitor and report on issues relating to sexual and gender-based violence, the Special Representative has created a protection cell in her immediate office to give prominence to such issues. UN وفي مسعى لتعزيز قدرة البعثة على رصد المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها، أنشأت الممثلة الخاصة خلية للحماية في مكتبها المباشر لإبراز أهمية هذه المسائل.
    In view of the complex and multifaceted activities undertaken by the Mission pursuant to its mandate and in order for the Mission to sustain an effective countrywide public information campaign, it is proposed to enhance the Mission's capacity to deliver programmes in this vital area. UN ونظرا لتعقد وتعدد الأنشطة التي تضطلع بها البعثة عملا بولايتها، ولكي تتمكن البعثة من القيام بحملة إعلامية فعالة في جميع أنحاء البلد، يقترح تعزيز قدرة البعثة على إنجاز البرامج في هذا المجال الحيوي.
    the Mission's capacity to contribute to the institutional reinforcement of the justice and human rights sectors, and especially, public security, was also hampered by an insufficient determination within the country to strengthen these institutions. UN كما أعيقت قدرة البعثة على المشاركة في التعزيز المؤسسي لقطاعي العدل وحقوق الإنسان، وعلى الأخص الأمن العام، لعدم وجود تصميم كاف داخل البلد على تعزيز هذه المؤسسات.
    In the view of the assessment mission, the recommendations should be implemented under UNOMIG monitoring and should strengthen the Mission's capacity to carry out its mandate. UN وترى لجنة التقييم الأمني أن التوصيات ينبغي أن تنفذ تحت إشراف بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وإنها ستؤدي إلى تعزيز قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    Furthermore, in the light of recent events, it will also be necessary to strengthen the Mission's capacity to deter spoilers, in particular in key areas of potential volatility. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من اللازم أيضا، في ضوء الأحداث الأخيرة، تعزيز قدرات البعثة على ردع المفسدين، ولا سيما في المناطق الرئيسية المحتمل أن تقع فيها اضطرابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more