"the mission's operational" - Translation from English to Arabic

    • التشغيلية للبعثة
        
    • التنفيذية للبعثة
        
    • التشغيل الخاصة بالبعثة
        
    • التشغيلي للبعثة
        
    • العملياتية للبعثة
        
    • العملية للبعثة
        
    Similarly, the changes in the Mission's operational requirements altered the requirement of major equipment holdings. UN وبالمثل، فإن التغييرات في الاحتياجات التشغيلية للبعثة أدت إلى تعديل الاحتياجات من مخزون المعدات الرئيسية.
    The composition and quantity of air assets has been adapted to suit the terrain and the specificities of the Mission's operational conditions. UN وقد كُيِّف تشكيل وكمية العتاد الجوي ليتناسبا مع طبيعة الأرض وخصائص الظروف التشغيلية للبعثة.
    It would also assist in fulfilling the Mission's operational and other regular reporting requirements. UN كما سيقدم المساعدة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة واحتياجاتها الأخرى المتعلقة بتقديم التقارير بانتظام.
    The situation has now improved dramatically, with an average of over three weeks supply available at the Mission's operational locations. UN وتحسن الموقف بشكل كبير الآن، مع توافر إمدادات تكفي لما يزيد على ثلاثة أسابيع في المتوسط في المواقع التنفيذية للبعثة.
    Measures are being taken to alleviate this situation and to provide the appropriate level of support to improve the Mission's operational capability. UN ويجري حاليا اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من وطأة هذه الحالة وتوفير مستوى ملائم جدا لتحسين القدرة التشغيلية للبعثة.
    Furthermore, the Mission always takes into account means that are safe, secure, efficient, cost-effective and responsive to the Mission's operational needs. UN وعلاوة على ذلك، تأخذ البعثة دائما في الحسبان الوسائل التي تكون آمنة ومأمونة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف وتلبي الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The delayed implementation of the long-term contract for the supply of ground fuel resulted in the operation and maintenance of 17 additional fuel-dispensing facilities to meet the Mission's operational requirements. UN وأسفر تأخر تنفيذ العقد الطويل الأجل لتوريد وقود النقل البري عن تشغيل وصيانة 17 مرفقا إضافيا للتزود بالوقود لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    It also recommended a 10 per cent reduction in the overall resources proposed for operational costs, as delays were likely in the implementation of the Mission's operational workplan. UN كما توصي بخفض الموارد العامة المقترحة للتكاليف التشغيلية بنسبة 10 في المائة، باعتبار أنه يُرجَّح أن تطرأ تأخيرات على تنفيذ خطة العمل التشغيلية للبعثة.
    These recommendations are aimed at maximizing the Mission's operational effectiveness while also ensuring the retention of capabilities needed to provide adequate security for the 2011 elections. UN وتهدف هذه التوصيات إلى الوصول بالفعالية التشغيلية للبعثة إلى الحد الأقصى، وتهدف في الوقت ذاته أيضا إلى كفالة الإبقاء على القدرات اللازمة لتوفير ما يكفي من الأمن لإجراء انتخابات عام 2011.
    It would therefore be desirable to enhance the Mission's operational ability to deploy rapidly and to monitor remote locations, including border areas and the country's coastline. UN وعليه، يستحسن تعزيز القدرة التشغيلية للبعثة على الانتشار السريع ورصد المواقع النائية، بما في ذلك مناطق الحدود والخط الساحلي للبلد.
    The workshop highlighted the budget process and requirements taking into consideration the recommendation of the legislative bodies, the instructions of the Controller and the Department of Field Support as well as the Mission's operational plan. UN وقد سلّطت حلقة العمل الضوء على عملية الميزانية ومتطلّباتها مع مراعاة توصيات الهيئات التشريعية، وتوجيهات المراقب المالي وإدارة الدعم الميداني، والخطة التشغيلية للبعثة.
    The agreement exempts UNOMIG from the payment of air navigation and other related charges, such as landing and parking fees, and is expected to prevent interruptions to the Mission's operational flights. UN ويعفي الاتفاق البعثة من تسديد رسوم الملاحة الجوية وغيرها من الرسوم، من مثل رسوم الهبوط ووقوف السيارات، وينتظر منه منع عمليات قطع الرحلات التشغيلية للبعثة.
    The proposed staffing of the Office and grade levels are commensurate with the scope of the Mission's operational activities and the range of administrative, logistical and technical support provided by the Mission Support Division to the mission's substantive staff, military and police personnel. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التشغيلية للبعثة وطائفة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه شعبة دعم البعثة إلى الموظفين الفنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بالبعثة.
    The proposed staffing of the office and grade levels are commensurate with the scope of the Mission's operational activities and the range of administrative, logistical and technical support to be provided by the Administration to the Mission's substantive staff, military and police personnel. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التشغيلية للبعثة وطائفة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه الإدارة إلى الموظفين الفنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في البعثة.
    The reduction also includes lower costs under fixed-wing aircraft attributable to reduced requirements for aviation fuel for the two aircraft utilized in support of the Mission's operational requirements and the third to be deployed in connection with the identification process. UN كما يتضمن التخفيض انخفاضا في التكاليف تحت الطائرات الثابتة الجناحين يعزى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بوقود الطائرتين المستخدمتين لدعم الاحتياجات التشغيلية للبعثة ووقود الطائرة الثالثة التي سيتم نشرها بصدد عملية تحديد الهوية.
    In the 2009/10 period, it is projected that an average of 20,000 passenger movements per month will be required to effectively respond to the Mission's operational needs. UN ومن المتوقع أنه سيلزم في الفترة 2009-2010 ما متوســـطه 000 20 عملية نقل للمسافرين في الشهر للاستجابة على نحو فعال للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Telephone exchanges Owing to the Mission's operational requirements to support regional areas, a higher number of microwave links than planned was maintained during the reporting period. Fewer VSAT terminals were required owing to the reduced staffing establishment. UN ونظرا للاحتياجات التشغيلية للبعثة فيما يتصل بدعم المناطق الإقليمية، تمت خلال فترة التقرير صيانة عدد أكبر مما كان مقررا من وصلات الموجات الدقيقة وانخفض الاحتياج إلى المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا نظرا لتخفيض ملاك الموظفين.
    The current staffing is commensurate with the scope of the Mission's operational activities. UN ويتناسب ملاك الموظفين الحالي مع حجم الأنشطة التنفيذية للبعثة.
    The command and control structure in peacekeeping operations is mission specific and varies widely, depending on the political and military situation and on the Mission's operational requirements. UN وهيكل القيادة والمراقبة في بعثات حفظ السلام يتحدد وفقا للأوضاع التي تنفرد بها كل بعثة، ويتباين تباينا واسعا حسب الحالة السياسية والعسكرية وحسب الاحتياجات التنفيذية للبعثة.
    However, this implies that the Mission's operational capacity is overstretched, which adds considerable strain on the military observers as well as on the contingents, since the same tasks are now being performed by fewer troops. UN غير أن ذلك يعني أن القدرات التنفيذية للبعثة مستخدمة فوق طاقتها، مما يلقي بعبء إضافي كبير على عاتق المراقبين العسكريين وكذلك الوحدات، باعتبار أن عددا أقل من الأفراد يؤدون نفس المهام.
    MINUSTAH closely monitors aircraft utilization and aircraft fleet composition to ensure that all aircraft use is optimized and that the planned aircraft fleet closely meets the Mission's operational requirements in each budget period. UN تقوم البعثة عن كثب برصد استخدام الطائرات وتشكيل أسطول الطائرات لضمان استخدام جميع الطائرات الاستخدام الأمثل، ولضمان مطابقة حجم أسطول الطائرات المقرر مطابقة دقيقة لاحتياجات التشغيل الخاصة بالبعثة خلال كل فترة ميزانية.
    At the Mission's operational level, it is implemented in the form of on-the-job training and recurrent training of aviation personnel, internal quality inspections and audit and quarterly air carrier performance evaluation reports submitted to United Nations Headquarters. UN ويأخذ تطبيق هذا الشرط على المستوى التشغيلي للبعثة شكل تدريب موظفي الطيران خلال تأدية عملهم وتدريبهم على نحو متكرر، وإجراء عمليات تفتيش ومراقبة داخلية على النوعية وتقديم تقارير التقييم والمراجعة لأداء الناقلين الجويين إلى مقر الأمم المتحدة مرة كل ثلاثة أشهر.
    It is critical that such capabilities deploy as swiftly as possible to enable the timely development of the Mission's operational capability. UN ومن الأهمية بمكان أن بتم نشر هذه القدرات بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تطوير القدرة العملياتية للبعثة في الوقت المناسب.
    However, owing to the deterioration in the security situation, the Mission's operational requirements shifted drastically during the first quarter of 2013. UN بيد أنه نظرا لتدهور الحالة الأمنية، فقد طرأ تغير هائل على الاحتياجات العملية للبعثة خلال الربع الأول من عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more