"the mission believes that" - Translation from English to Arabic

    • وتعتقد البعثة أن
        
    • وترى البعثة أن
        
    • تعتقد البعثة أن
        
    • وتعتقد البعثة أنه
        
    • ترى البعثة أن
        
    • ترى البعثة أنه
        
    • وترى البعثة أنه
        
    the Mission believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous in built-up areas. UN وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    46. the Mission believes that the designation of certain towns/enclaves as Security Council safe areas deserves serious consideration as an act of Security Council preventive diplomacy. UN ٤٦ - وتعتقد البعثة أن تعيين بعض المدن/المقاطعات بوصفها مناطق مجلس اﻷمن اﻵمنة يستحق النظر الجدي كعمل من أعمال الدبلوماسية الوقائية لمجلس اﻷمن.
    34. the Mission believes that completion of the work in the expansion townships will require an additional phase beyond 2007. UN 34 - وترى البعثة أن إتمام العمل في البلدات التي يشملها التوسيع يتطلب مرحلة إضافية فيما بعد 2007.
    the Mission believes that there is a need to maintain a high standard of safety during troop movements. UN وترى البعثة أن هناك حاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من السلامة خلال تحركات القوات.
    From the facts available, the Mission believes that these restrictions constitute violations of fundamental rights. UN واستنادا إلى الوقائع المتاحة، تعتقد البعثة أن هذه القيود تشكل انتهاكات لحقوق أساسية.
    the Mission believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous in built-up areas. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    the Mission believes that MINUSTAH needs to urgently design a communications strategy and to enhance its relations with the public. UN وفي هذا الصدد، ترى البعثة أن بعثة الأمم المتحدة بحاجة عاجلة إلى تصميم استراتيجية اتصالات وتعزيز علاقاتها مع عامة الناس.
    the Mission believes that the motivation behind this violence and the intimidation against the Palestinians and their properties is to drive the local populations away from their lands and allow the settlements to expand. UN وتعتقد البعثة أن البواعث الكامنة وراء هذا العنف والترهيب ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم هو إزاحة السكان المحليين عن أراضيهم والسماح بتوسيع نطاق المستوطنات.
    the Mission believes that such a repatriation exercise would constitute a positive confidence-building measure towards Burundian combatants still outside the country. UN وتعتقد البعثة أن عملية الإعادة إلى الوطن هذه ستشكل تدبيرا إيجابيا لبناء الثقة إزاء المقاتلين البورونديين الذين لا يزالون خارج البلد.
    63. the Mission believes that the international community should step up its support for ECOWAS. UN 63 - وتعتقد البعثة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يُصعِّد دعمه للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    the Mission believes that this Office should be strengthened by resources from within the United Nations or from Member States in order to carry out some of the additional tasks suggested in this report. UN وتعتقد البعثة أن هذا المكتب ينبغي تعزيزه بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء لكي يقوم ببعض المهام الإضافية المقترحة في هذا التقرير.
    the Mission believes that such statements not only undermine the entire regime of international law, they are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations and, therefore, deserve to be categorically denounced. UN وتعتقد البعثة أن مثل هذه البيانات لا تقوض نظام القانون الدولي برمته فحسب، بل هي تتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تستحق إدانتها إدانة قاطعة.
    the Mission believes that the existence of such widespread impunity, about which concern has also been expressed in other reports on human rights in Guatemala, is the greatest obstacle to the effective exercise of human rights. UN وترى البعثة أن الظاهرة المتمثلة في اﻹفلات الواسع من العقاب التي كانت كذلك داعيا للقلق في تقارير أخرى عن حقوق الانسان في غواتيمالا، هي العقبة الكبرى التي تعترض سبيل إعمال حقوق الانسان.
    the Mission believes that the publication of that decree contributes to the fulfilment of the Government's commitment. UN وترى البعثة أن نشر المرسوم ذي الصلة يعني امتثالا للالتزام الذي تعهدت به الحكومة.
    186. the Mission believes that the hopes aroused by the progress noted in the second report were not sustained by further advances. UN ١٨٦ - وترى البعثة أن اﻵمال التي عقدت على أوجه التقدم المذكورة في التقرير الثاني لم تعززها أوجه تقدم جديدة.
    the Mission believes that in both cases the decline is related to the CVDC demobilization process. UN وترى البعثة أن عملية التسريح هي السبب في الانخفاض المسجل في كلتا الحالتين.
    the Mission believes that the reforms contain provisions which adequately address the peace agreements' goal of reducing abstention and broadening citizen participation in elections. UN وترى البعثة أن الإصلاحات تتضمن شروطا تلبي الهدف الذي يتوخى الحد من امتناع المواطن عن الانتخاب وتوسيع نطاق اشتراكه في الانتخابات.
    In the meantime, the Mission believes that the Security Council would benefit from more regular exchanges with the Executive Secretary of ECOWAS and invites him to transmit the Organization's reports to the Council, as appropriate. UN وفي الوقت ذاته، تعتقد البعثة أن مجلس الأمن سيستفيد فيما لو جرت عمليات تبادل للرأي أكثر انتظاما بينه وبين الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وتدعو الأخير إلى اطلاع المجلس على تقارير المنظمة، حسب الاقتضاء.
    the Mission believes that South Africa should be allowed to resume its seat in the General Assembly without further delay. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    222. the Mission believes that Guatemala is going through a critical period in which genuine compliance with the commitments in the Comprehensive Agreement has become a matter of utmost urgency. UN ٢٢٢ - ترى البعثة أن غواتيمالا تمر بمرحلة حاسمة، يكتسب فيها التطبيق الفعلي لالتزامات الاتفاق الشامل قدرا أكبر من اﻹلحاحية.
    In this regard, the Mission believes that efforts to incorporate human rights in the curricula should be encouraged by the relevant authorities. UN وفي هذا الصدد، ترى البعثة أنه ينبغي للسلطات المختصة تشجيع الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    the Mission believes that the above-mentioned reforms, had they been adopted, would have established an appropriate legal framework for increasing participation, and regrets the successive delays in considering these reforms. UN وترى البعثة أنه لو اعتمدت اﻹصلاحات المذكورة أعلاه لكانت قد أقامت إطارا قانونيا ملائما لزيادة المشاركة، وتأسف لعمليات التأخير المتتالية في دراسة هذه اﻹصلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more