"the mission concluded that" - Translation from English to Arabic

    • وخلصت البعثة إلى أن
        
    • وخلصت البعثة إلى أنه
        
    • واستنتجت البعثة أن
        
    • استنتجت البعثة أنه
        
    • خلصت البعثة إلى أن
        
    • استنتجت البعثة أن
        
    • وخلصت إلى أن هاتين
        
    • وتوصلت البعثة إلى أن
        
    the mission concluded that the differences are principally due to the way that the questions about timeliness have been posed. UN وخلصت البعثة إلى أن الاختلافات تعزى في المقام اﻷول إلى الطريقة التي طرحت بها اﻷسئلة بشأن دقة التوقيتات.
    the mission concluded that HDI-IV projects had been designed, and are being implemented, in full compliance with these decisions. UN وخلصت البعثة إلى أن مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة صممت ويجري تنفيذها بما يتفق تماماً مع هذه المقررات.
    the mission concluded that HDI-IV had been designed, and is being implemented, in full compliance with the Executive Board decisions. UN وخلصت البعثة إلى أن المرحلة الرابعة من المبادرة مصممة ومنفّذة بما يتفق تماما مع مقررات المجلس التنفيذي.
    the mission concluded that the Government should pursue and intensify its efforts in the area of economic and financial reforms. UN وخلصت البعثة إلى أنه يتعين على الحكومة مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان الإصلاحات الاقتصادية والمالية.
    the mission concluded that the continued presence of United Nations agencies in Somalia was essential, not least to prevent any possible recurrence of a major humanitarian crisis. UN واستنتجت البعثة أن استمرار وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال أمر أساسي، وذلك، على أقل تقدير، لمنع أية امكانية لتكرار حدوث أزمة انسانية كبرى.
    As such, the mission concluded that most countries in the Gulf of Guinea region could not alone prevent or manage effectively the threat to maritime security in their coastal waters. UN ومن هذا المنطلق، استنتجت البعثة أنه ليس بإمكان معظم بلدان خليج غينيا أن تمنع أو أن تتصدى بفعالية، منفردة، التهديد المحدق بالأمن البحري في مياهها الساحلية.
    As such, the mission concluded that most countries could not address these threats in isolation. UN ولذلك، فقد خلصت البعثة إلى أن معظم البلدان لا تستطيع التصدي لهذه التهديدات بمفردها.
    the mission concluded that continuing substantial international engagement in Kosovo would be necessary for the foreseeable future. UN وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود دولي كبير في كوسوفو أمر ضروري فيما يتعلق بالمستقبل المنظور.
    the mission concluded that HDI-IV projects are clearly and expressly designed to conform to these decisions. UN وخلصت البعثة إلى أن مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة قد صُممت بصورة واضحة ومفصلة كي تتوافق مع هذه المقررات.
    the mission concluded that civil nuclear security in the United Kingdom is robust. UN وخلصت البعثة إلى أن الأمن النووي المدني في المملكة المتحدة قوي.
    the mission concluded that, during the conflict, both parties had engaged in summary executions and extrajudicial killings, enforced disappearances, torture and looting of private and public property. UN وخلصت البعثة إلى أن الطرفين انخرطا، خلال النزاع، في عمليات إعدام بإجراءات موجزة، وعمليات قتل خارج نطاق القضاء، واختفاء قسري، وتعذيب، ونهب للممتلكات الخاصة والعامة.
    38. the mission concluded that Yemen's transition has reached a critical stage. UN 38 - وخلصت البعثة إلى أن عملية الانتقال في اليمن قد بلغت مرحلة حاسمة.
    the mission concluded that, during the conflict, both parties had engaged in summary executions and extrajudicial killings, enforced disappearances, torture and looting of private and public property. UN وخلصت البعثة إلى أن كلا الطرفين قاما أثناء النزاع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة وقتل خارج نطاق القضاء، وشاركا في حالات اختفاء قسري وتعذيب ونهب لممتلكات عامة وخاصة.
    the mission concluded that there was an urgent need to strengthen international cooperation and coordination to counter the threat posed by Boko Haram in the Central African region. UN وخلصت البعثة إلى أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتصدي للتهديد الذي تمثله جماعة بوكو حرام في منطقة وسط أفريقيا.
    the mission concluded that the food aid programme should be phased out by mid-1999. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إنهاء برنامج المعونة الغذائية في منتصف عام ١٩٩٩.
    the mission concluded that follow-up on this central aspect should be urgently pursued. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي على وجه السرعة متابعة هذا الجانب الرئيسي.
    the mission concluded that considerable investment would be required before the security benchmarks in the Afghanistan Compact could be achieved. UN وخلصت البعثة إلى أنه يلزم الكثير من الاستثمار قبل تحقيق المعايير الأمنية الواردة في اتفاق أفغانستان.
    the mission concluded that the atmosphere in which a regional entity could be established to operate all aspects of the Cotopaxi Ground Receiving Station was currently very positive. UN واستنتجت البعثة أن المناخ الحالي ﻹنشاء كيان إقليمي يشغﱢل جميع جوانب محطة كوتوباكسي الارضية هو مناخ إيجابي جدا.
    the mission concluded that the food supply situation, particularly wheat, could deteriorate and affect the most vulnerable groups, including poor small farmers. UN واستنتجت البعثة أن الحالة بالنسبة للإمدادات الغذائية، وخاصة بالنسبة للقمح، يمكن أن تتدهور وأن تؤثر في معظم الجماعات المستضعفة، بما في ذلك جماعات صغار المزارعين الفقراء.
    On the basis of those discussions, reports on food distribution and observation at the camp sites, the mission concluded that the figures of 80,000 vulnerable refugees in need of assistance and of 165,000 for statistical purposes did not require modification. UN وبناء على هذه المباحثات، وتقارير توزيع الغذاء، ومراقبة مواقع المخيمات، استنتجت البعثة أنه لا ضرورة لتعديل الرقم ٠٠٠ ٠٨ للاجئين المعرضين للخطر والمحتاجين إلى المساعدة ولا الرقم ٠٠٠ ٥٦١ ﻷغراض احصائية.
    the mission concluded that the " weapons in exchange for development " project had been completed successfully. UN وقد خلصت البعثة إلى أن مشروع " الأسلحة مقابل التنمية " أنجز بنجاح.
    the mission concluded that the main human rights violations related to the excessive use of force by the security forces and massive numbers of arrests, disrespect for the principles of legality, necessity and proportionality through the imposition of restrictions on fundamental rights, and selective and discriminatory application of Honduran legislation. UN وقد استنتجت البعثة أن الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان تتصل بفرط استعمال القوة من جانب قوات الأمن وحالات الاعتقال على نطاق واسع، وعدم احترام مبادئ الشرعية والضرورة والتناسب عند فرض قيود على الحقوق الأساسية، إلى جانب تطبيق التشريع الهندوري بطريقة انتقائية وتمييزية.
    the mission concluded that the atolls did not pose any radiological risk to the Polynesian populations nor any geomechanical risk, and that no particular remediation or monitoring was necessary. UN وخلصت إلى أن هاتين الجزيرتين المرجانيتين لا تشكلان أي خطر إشعاعي لا على سكان بولينيزيا ولا على الحركة الجيولوجية لطبقات الأرض، وأنه ليس من الضروري القيام بأية عمليات إصلاح أو مراقبة خاصة.
    the mission concluded that the preconditions for successful rehabilitation and reconstruction in Sierra Leone included, in the short term, the cessation of hostilities, and, in the longer term, sustained peace and stability in the subregion. UN وتوصلت البعثة إلى أن الشروط اﻷولية لنجاح الانعاش والتعمير في سيراليون تتضمن، على المدى القصير، وقف اﻷعمال القتالية، وعلى المدى اﻷطول، إقامة سلم مستدام واستقرار في المنطقة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more