"the mission considers that" - Translation from English to Arabic

    • وترى البعثة أن
        
    • ترى البعثة أن
        
    • وترى البعثة أنه
        
    • وتعتبر البعثة أن
        
    the Mission considers that one of the principal motives behind the imposition of the blockade was a desire to punish the people of the Gaza Strip for having elected Hamas. UN وترى البعثة أن أحد الدوافع الرئيسية وراء فرض الحصار هو الرغبة في معاقبة شعب قطاع غزة على انتخابه لحماس.
    the Mission considers that the naval blockade was implemented in support of the overall closure regime. UN وترى البعثة أن الحصار البحري ينفذ لدعم النظام الشامل لإغلاق الحدود.
    the Mission considers that many detainees were not afforded these rights. UN وترى البعثة أن العديد من المحتجزين لم يحصلوا على هذه الحقوق.
    Nevertheless, the Mission considers that the report is illustrative of the main patterns of violations. UN ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات.
    Nevertheless, the Mission considers that the report is illustrative of the main patterns of violations. UN ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات.
    the Mission considers that, whilst the detention phase purported to proceed within a framework of legality, there was pervasive hostility towards the passengers which allowed abuse to take place. UN وترى البعثة أنه في حين أشير إلى أن مرحلة الاحتجاز سارت في إطار المشروعية القانونية، فقد كانت هناك أعمال عدائية مستمرة ضد الركاب مما سمح بالإيذاء.
    the Mission considers that the international humanitarian law norms referred to below are relevant to an analysis of the situation described above. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    the Mission considers that free and fair elections are necessary if the legitimacy of the Afghan authorities is to be renewed and the greater confidence of the people gained. UN وترى البعثة أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة أمر ضروري لتجديد شرعية السلطات الأفغانية ولكسب المزيد من ثقة الشعب.
    the Mission considers that the functions of the posts can be accomplished by the remaining staff in the Section. UN وترى البعثة أن الموظفين الباقين في القسم بإمكانهم تولي مهام هاتين الوظيفتين.
    the Mission considers that the functions of the Accounts Unit can be accomplished by the remaining Finance Assistant at the national General Service level and the National Professional Officer post proposed below. UN وترى البعثة أن مهام وحدة الحسابات يمكن أن يتولاها مساعد الشؤون المالية المتبقي بمستوى موظف وطني من فئة الخدمات العامة، وشاغر الوظيفة الوطنية من الفئة الفنية المقترح إنشاؤها أدناه.
    the Mission considers that the Government has observed its unilateral commitment not to encourage the establishment of new CVDCs. UN ٧٥ - وترى البعثة أن الحكومة قد أوفت بالالتزام الانفرادي بعدم انشاء لجان جديدة لمتطوعي الدفاع المدني.
    23. the Mission considers that national reconciliation is principally a task for the Rwandese themselves. UN ٢٣ - وترى البعثة أن المصالحة الوطنية هي مهمة الروانديين أنفسهم في المقام اﻷول.
    the Mission considers that the various branches of State authority share responsibility for combating impunity. UN ٢٠٢ - وترى البعثة أن الفروع المختلفة لسلطة الدولة تتقاسم المسؤولية عن مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    the Mission considers that several of the violations referred to in this report amount to grave breaches of the Fourth Geneva Convention. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    the Mission considers that several of the violations referred to in this report amount to grave breaches of the Fourth Geneva Convention. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    the Mission considers that the Israeli authorities, in disregarding the rights of many hundreds of passengers on board the flotilla to their possessions, fails to meet a State's obligations in relation to rights to own property. UN وترى البعثة أن السلطات الإسرائيلية، بتجاهلها لحقوق عدة مئات من الركاب الموجودين على متن قافلة السفن في ممتلكاتهم، لم تف بالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    Nevertheless, the Mission considers that the report is illustrative of the main patterns of violations. UN ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات.
    As serious as the situation that arises when rockets and mortars are fired on or near border crossings may be, the Mission considers that it does not justify a policy of collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN وبقدر خطورة الحالة التي تنشأ عن إطلاق الصواريخ والمدافع على معابر الحدود أو بالقرب منها، ترى البعثة أن ذلك لا يبرر اتباع سياسة من إنزال العقاب الجماعي بالسكان المدنيين في قطاع غزة.
    Notwithstanding this statement and any action that the Gaza authorities may have taken, of which the Mission is unaware, the Mission considers that allegations in this respect have gone largely without investigation. UN وبصرف النظر عن هذا البيان وعن أي إجراءات تكون سلطات غزة قد اتخذتها دون أن تعلم بها البعثة، ترى البعثة أن الادّعاءات في هذا الصدد قد مضت إلى حدٍ كبير دون إجراء تحقيقات بشأنها.
    the Mission considers that this is an area that needs addressing. UN وترى البعثة أنه يجب التصدي لهذه المسألة.
    the Mission considers that Liberia needs to be assisted to meet this Security Council demand; UN وترى البعثة أنه يتعين توفير المساعدة إلى ليبريا لتمكينها من الوفاء بطلب مجلس الأمن؛
    the Mission considers that the outcome of the peace process is primarily the responsibility of the Burundian parties. UN وتعتبر البعثة أن نتيجة عملية السلام هي أساسا مسؤولية الأطراف البوروندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more