the Mission is of the view that the circumstances of this control establish that the Gaza Strip remains occupied by Israel. | UN | وترى البعثة أن ظروف هذه السيطرة تؤكد أن قطاع غزة ما زال محتلا من جانب إسرائيل. |
the Mission is of the view that unless urgent measures are taken to ensure the independence and integrity of the judiciary and to provide it with sufficient resources, calls for investigations and prosecutions will be undermined. | UN | وترى البعثة أن المطالبات بالتحقيق والملاحقة القضائية ستُقوَّض ما لم تُتَّخذ تدابير عاجلة لضمان استقلالية القضاء ونزاهته وتزويده بالموارد الكافية. |
26. the Mission is of the view that Timor-Leste will continue to need United Nations assistance in a number of areas in the foreseeable future. | UN | 26 - وترى البعثة أن تيمور - ليشتي ستظل تحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة في عدد من المجالات في المستقبل المنظور. |
Upon review of the current community violence reduction staffing requirements against the new mandated activities, the Mission is of the view that the programmes can be implemented in coordination with UNDP and therefore, the Community Violence Reduction Section would require a reduced staffing level. | UN | وبعد استعراض الاحتياجات الحالية من الموظفين لبرنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية مقارنة بالأنشطة الجديدة المطلوب الاضطلاع بها، ترى البعثة أن بالإمكان تنفيذ البرامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتالي فإن قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية سيحتاج إلى عدد أقل من الموظفين. |
87. In the light of the many difficult issues yet to be resolved, the Mission is of the view that continued substantial international engagement in Kosovo will be necessary for the foreseeable future. | UN | 87 - وفي ضوء المسائل المتعددة الصعبة التي لم يتم التوصل إلى حل لها بعد، ترى البعثة أن استمرار المشاركة الدولية في كوسوفو يعتبر ضروريا في المستقبل المنظور. |
the Mission is of the view that reprisals against civilians in armed hostilities are contrary to international humanitarian law. | UN | ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
the Mission is of the view that the events that it was mandated to investigate should not be considered in isolation. | UN | 176- ترى البعثة أنه لا ينبغي النظر إلى الأحداث التي كُلفت بالتحقيق فيها بصورة معزولة عن ما يحيط بها. |
22. the Mission is of the view that national reconciliation is a continuous process. | UN | ٢٢ - وترى البعثة أن المصالحة الوطنية تشكل عملية مستمرة. |
the Mission is of the view that ending occupation is a prerequisite for the return of a dignified life for Palestinians, as well as development and a peaceful solution to the conflict. | UN | وترى البعثة أن إنهاء الاحتلال شرط مسبق لعودة الحياة الكريمة للفلسطينيين، فضلاً عن تحقيق التنمية والتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
the Mission is of the view that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law would contribute to ending such violations, to the protection of civilians and to the restoration and maintenance of peace. | UN | وترى البعثة أن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من شأنه أن يساهم في إنهاء هذا العنف، وفي حماية المدنيين، وفي استعادة السلم وصونه. |
the Mission is of the view that this is a dangerous argument that should be vigorously rejected as incompatible with the cardinal principle of distinction. | UN | 392- وترى البعثة أن هذا التبرير خطير وينبغي رفضه بشدة لأنه يتعارض ومبدأ التمييز الأساسي. |
the Mission is of the view that ending occupation is a prerequisite for the return of a dignified life for Palestinians, as well as development and a peaceful solution to the conflict. | UN | وترى البعثة أن إنهاء الاحتلال شرط مسبق لعودة الحياة الكريمة للفلسطينيين، فضلاً عن تحقيق التنمية والتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
the Mission is of the view that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law would contribute to ending such violations, to the protection of civilians and to the restoration and maintenance of peace. | UN | وترى البعثة أن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من شأنه أن يساهم في إنهاء هذا العنف، وفي حماية المدنيين، وفي استعادة السلم وصونه. |
71. the Mission is of the view that the conduct of the IDF on board the Mavi Marmara as well as the conduct of the authorities in the aftermath of the operation is not limited strictly to the law of armed conflict, but is subject also to human rights law. | UN | 71- وترى البعثة أن تصرف قوات الدفاع الإسرائيلية على متن مافي مرمرة فضلاً عن تصرف السلطات بعد العملية ليس محدوداً على وجه الدقة على قانون النزاع المسلح، ولكنه يخضع أيضاً لقانون حقوق الإنسان. |
the Mission is of the view that long-standing impunity has been a key factor in the perpetuation of violence in the region and in the reoccurrence of violations, as well as in the erosion of confidence among Palestinians and many Israelis concerning prospects for justice and a peaceful solution to the conflict. | UN | وترى البعثة أن طول أمد الإفلات من العقاب قد ظل العامل الرئيسي في استمرار العنف في المنطقة وفي تكرار حدوث الانتهاكات، فضلاً عن تقويض الثقة لدى الفلسطينيين والكثير من الإسرائيليين في إمكانية تحقيق العدل والتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
the Mission is of the view that Israel's military operation in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009 and its impact cannot be understood or assessed in isolation from developments prior and subsequent to it. | UN | 1877- ترى البعثة أن العملية العسكرية الإسرائيلية التي وقعت في غزة في الفترة بين 27 كانون الأول/ ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009 وأثرها لا يمكن فهمهما أو تقييمهما بمعزل عن التطورات السابقة واللاحقة لها. |
These assistance and compensation schemes notwithstanding, the Mission is of the view that international law requires the State responsible for the internationally wrongful act to provide reparation and compensation to the victim. | UN | 1868- وبصرف النظر عن هذه المخططات للمساعدات والتعويضات ترى البعثة أن القانون الدولي يقتضي من الدولة المسؤولة عن الأفعال التي يحظرها القانون الدولي أن تكفل أوجه الانتصاف والتعويضات إلى الضحايا. |
Regarding the circumstances, the Mission is of the view that the explosion was caused by a trinitrotoluene (TNT) charge of about 1,000 kilograms placed most likely above the ground. | UN | وفيما يتعلق بالملابسات، ترى البعثة أن الانفجار نجم عن عبوة من مادة التراينيتروتولوين (تي. إن. تي) يقارب وزنها 000 1 كيلوغرام، وضعت على الأرجح فوق سطح الأرض. |
the Mission is of the view that reprisals against civilians in armed hostilities are contrary to international humanitarian law. | UN | ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
the Mission is of the view that the presence of international human rights monitors would have been of great assistance in not only investigating and reporting but also in the publicizing of events on the ground. | UN | ومن رأي البعثة أن وجود مراقبين دوليين لحقوق الإنسان كان يمكن أن ينطوي على مساعدة جمّة ليس فقط في التحقيق في الأحداث على الأرض ولا في الإفادة عنها في تقارير ولكن في تغطيتها إعلامياً على السواء. |
138. the Mission is of the view that special attention should be paid to issues concerning subregional integration, in particular those relating to the realignment of subregional institutions working on integration and the harmonization of donor interventions to respond comprehensively to subregional initiatives promoting integration. | UN | 138- ترى البعثة أنه يتعيّن إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالتكامل دون الإقليمي، ولا سيما المسائل المتصلة باتساق المؤسسات دون الإقليمية المعنية بالتكامل ومواءمة تدخلات المانحين للاستجابة بشكل شامل للمبادرات دون الإقليمية التي تعزز التكامل. |