"the mission should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للبعثة أن
        
    • على البعثة أن
        
    • وينبغي للبعثة أن
        
    • البعثة ينبغي أن
        
    • تكون البعثة
        
    • البعثة ينبغي لها أن
        
    • يتعين على البعثة
        
    • البعثة كان ينبغي أن
        
    • البعثة من الأشخاص
        
    • البعثة يجب أن
        
    • أن على البعثة
        
    • استكمال البعثة
        
    • وعلى البعثة أن
        
    Parallel expectations on the part of Government supporters were that the Mission should expose the assaults carried out against their own. UN وكانت هناك توقعات موازية من جانب مؤيدي الحكومة، ومفادها بأنه ينبغي للبعثة أن تكشف عن الاعتداءات التي تُنفذ ضدهم.
    He asked the representative of the host country whether the Mission should contact the host country Mission first or contact the police directly. UN وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة.
    In the meantime, the Mission should exercise prudence and monitor the costs. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للبعثة أن تتوخى الحرص وأن ترصد التكاليف.
    In this connection, the Mission should continue efforts to ensure that the identified benchmarks are met within the expected timelines. UN وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Mission should keep the support structure under review in order to align it with the phased drawdown. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبقي هيكل الدعم قيد الاستعراض بغرض تنسيقه مع عملية التخفيض التدريجي.
    the Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    the Mission should continue to explore alternatives to air transport with a view to ensuring the most efficient use of resources. UN وقال إن البعثة ينبغي أن تواصل استكشاف بدائل للنقل الجوي بهدف ضمان تحقيق الكفاءة القصوى في استخدام الموارد.
    The Committee is also of the view that the Mission should take a more proactive approach and continue to seek the required expertise from police-contributing countries. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبعثة أن تتبع نهجا أكثر استباقية وتواصل السعي إلى الحصول على الخبرة اللازمة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة.
    Finally, the Mission should play a formal role in the management of the reintegration programme. UN وأخيرا، ينبغي للبعثة أن تضطلع بدور رسمي في إدارة برنامج إعادة الإدماج.
    The Committee is of the opinion that the Mission should review its travel requirements with a view to achieving economies. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعيد النظر في احتياجات السفر بهدف تحقيق وفورات في هذا المجال.
    In any such case the Mission should ensure proper oversight of the provision of these services. UN وفي أي حال، ينبغي للبعثة أن تكفل الإشراف السليم على توفير هذه الخدمات.
    In order to reduce the cost of training-related travel, the Mission should attempt to identify training opportunities that are as close as possible to Mission headquarters. UN وبهدف خفض تكاليف السفر المرتبط بالتدريب، ينبغي للبعثة أن تسعى إلى تحديد فرص التدريب القريبة قدر الإمكان من مقر البعثة.
    the Mission should reinforce its commitment to security sector development: UN ينبغي للبعثة أن تعزز التزامها بتطوير قطاع الأمن:
    42. The Advisory Committee is of the view that the Mission should utilize more of the available in-house staffing capacity to support the implementation of mandated activities in order to avoid overreliance on external expertise. UN ٤٢ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تستفيد استفادة أكبر من قدرات الموظفين المتاحة داخليا لدعم تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف وذلك لتفادي الاعتماد المفرط على الخبرات الخارجية.
    The Board concurs with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services that the Mission should ensure that projects are only authorized up to the official limit. UN ويتفق المجلس مع توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن على البعثة أن تضمن عدم اﻹنفاق على المشاريع إلا للحد الرسمي.
    the Mission should have insisted that the rebels allow them to visit these prisoners and assess the conditions of their detention; UN وكان يتعين على البعثة أن تضغط على المتمردين لكي يسمحوا لها بزيارة هؤلاء المساجين وتقييم ظروف احتجازهم.
    The Advisory Committee believes that the Mission should undertake additional efforts to fill its vacant posts. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبذل جهودا إضافية لملء الوظائف الشاغرة.
    the Mission should be aware that any Bulletin may become a public document, regardless of the Mission's intent. UN وينبغي للبعثة أن تكون مدركة بأن أي نشرة تصدر عنها يمكن أن تصبح وثيقة عامة، بصرف النظر عن نية البعثة.
    the Mission should devote more attention to humanitarian assistance programmes, in accordance with its mandate. UN وينبغي للبعثة أن تولي المزيد من الاهتمام لبرامج المساعدة الإنسانية، بما يتفق وولايتها.
    In general, the structure of the Mission should complement existing United Nations country team capacity and avoid replicating existing programmes or supplanting local processes. UN وبصورة عامة، فإن هيكل البعثة ينبغي أن يكمل القدرة الحالية لفريق الأمم المتحدة القطري، ويتفادى تكرار البرامج القائمة أو أن يحل محل العمليات المحلية.
    Rather, the Mission should be equipped with a small core of relatively senior advisers across a range of mandate areas, and the capacities to bring rapidly on board short-term, dedicated technical expertise when required, to be co-located with Libyan partners where appropriate. UN وعوضاً عن ذلك، ينبغي أن تكون البعثة مجهزة بمجموعة صغيرة من كبار المستشارين نسبياً في طائفة من مجالات ولايتها، وبالقدرات اللازمة لإحضار الخبرات الفنية المتخصصة والقصيرة الأجل سريعاً، عند الحاجة، وتحديد مكان نشرها، مع الشركاء الليـبيـين عند الاقتضاء.
    The Advisory Committee is of the view that the Mission should continue to intensify its efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors. UN وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Presentation of the budget: The Committee observed that the structure of the Mission should have been presented under section VIII and not under the operational plan and requirements to eliminate duplication. UN عرض الميزانية: لاحظت اللجنة أن هيكل البعثة كان ينبغي أن يُعرض تحت الفرع الثامن وليس تحت خطة التشغيل ومتطلباته، لتفادي الازدواجية.
    Following consultations among the members of the Council, it was agreed that the composition of the Mission should be as follows: UN وبعد إجراء مشاورات بين أعضاء المجلس، اتفق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    Moreover, the reduction in the activities of the Mission should also be duly reflected in the replacement cycle of communications and information technology equipment. UN وعلاوة على ذلك، فإن تخفيض أنشطة البعثة يجب أن ينعكس كما يجب في دورة استبدال معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Nonetheless, questions remains as to how the Mission should fulfil its mandate. UN غير أن التساؤل يدور حول كيفية استكمال البعثة مهمتها.
    Furthermore, delays in the disposal of assets may affect the residual value or the selling price of the assets (para. 168). the Mission should provide response and explain the impact of the delay UN وفضلاً عن ذلك فالتأخيرات في التصرّف في الأصول يمكن أن تؤثر في القيمة المتبقية أو في سعر بيع الأصول (الفقرة 168) وعلى البعثة أن تقدّم رداً على ذلك وأن تفسّر أثر التأخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more