"the mission to continue" - Translation from English to Arabic

    • البعثة على مواصلة
        
    • البعثة من مواصلة
        
    • بالبعثة مواصلة
        
    • البعثة على أن تواصل
        
    • تبذلها البعثة لمواصلة
        
    • أن تواصل البعثة
        
    • البعثة من الاستمرار في
        
    • للبعثة مواصلة
        
    • من مواصلة مهامها
        
    The Advisory Committee encourages the Mission to continue to explore ways of supplying rations in a timely and cost-effective manner. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على مواصلة استكشاف سبل تسليم حصص الإعاشة بطريقة حسنة التوقيت وفعالة من حيث التكلفة.
    It encourages the Mission to continue to seek opportunities for increasing the share of goods procured from local markets. UN وهي تشجع البعثة على مواصلة سعيها لإيجاد فرص لزيادة حصة السلع التي يجري شراؤها من الأسواق المحلية.
    The Advisory Committee notes the actions taken by UNIFIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Centre would allow the Mission to continue to operate in the event of an emergency, even if staff were evacuated. UN ومن شأن المركز المذكور أن يمكِّن البعثة من مواصلة العمل في حالة الطوارئ، حتى لو تم إجلاء الموظفين.
    Emphasizing the role of regional organizations in the ongoing process of stabilization and reconstruction of Haiti, and calling upon the Mission to continue to work closely with the Organization of American States and the Caribbean Community, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    The Advisory Committee encouraged the Mission to continue monitoring its expenditure pattern and, where feasible, to explore further potential for absorption of costs associated with its support for the referendums. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على أن تواصل رصد نمط إنفاقها وعلى أن تواصل، حيثما أمكن، استكشاف سبل استيعاب التكاليف المرتبطة بدعم الاستفتاءين.
    40. The primary responsibility for the safety and security of United Nations personnel in the areas of separation and limitation on the Bravo side rests with the Government of the Syrian Arab Republic, and I again call on that Government to facilitate fully the efforts of the Mission to continue implementing its mandate safely and securely. UN 40 - وتقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤولية الرئيسية عن سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في المنطقة الفاصلة وفي المنطقتين المحدودتي السلاح في الجانب برافو، وإنني أدعو هذه الحكومة مجدداً إلى أن تيسّر بصورة كاملة الجهود التي تبذلها البعثة لمواصلة تنفيذ ولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    12. Recognizes the need for the Mission to continue its efforts to patrol along maritime and land border areas in support of border security activities by the Haitian National Police, and encourages the Mission to continue discussions with the Government of Haiti and Member States to assess the threats along Haiti's land and maritime borders; UN 12 - يسلم بضرورة أن تواصل البعثة جهودها في تسيير الدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية دعما للأنشطة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية لكفالة أمن الحدود، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم الأخطار القائمة على طول الحدود البرية والبحرية لهايتي؛
    The Committee therefore encourages the Mission to continue its efforts with respect to the recruitment of staff, especially regarding national staff. UN ومن ثم، فإن اللجنة تشجع البعثة على مواصلة جهودها في سبيل استقدام الموظفين، ولا سيما منهم الموظفون الوطنيون.
    The Committee encourages the Mission to continue to work on refining the formulation of indicators of achievement. UN تشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل على تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز.
    The Committee encourages the Mission to continue to utilize quick-impact projects as a means of implementing small-scale community projects. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة استخدام مشاريع الأثر السريع كوسيلة لتنفيذ المشاريع المجتمعية الصغيرة.
    The Committee encourages the Mission to continue to work on refining the formulation of indicators of achievement. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل على تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز.
    The Committee welcomes this trend and encourages the Mission to continue doing so. UN وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وتشجع البعثة على مواصلة العمل على هذا النحو.
    The Committee urges the Mission to continue its efforts to identify suitable national candidates. UN وتحث اللجنة البعثة على مواصلة الجهود التي تبذلها للعثور على مرشحين وطنيين مناسبين.
    The Committee encourages the Mission to continue its focus on national capacity-building. UN وتُشجع اللجنة البعثة على مواصلة تركيزها على بناء القدرات الوطنية.
    The relocation of the helipads will allow the Mission to continue the expansion of the Abyei camp. UN وبنقل مهابط المروحيات، ستتمكن البعثة من مواصلة توسيع معسكر أبيي.
    Evacuated staff continued to carry out their responsibilities from Tunisia, Brindisi or their home country in order to enable the Mission to continue its work to the extent possible. UN وظل الموظفون الذين تم إجلاؤهم يضطلعون بمسؤولياتهم انطلاقاً من تونس أو برينديزي أو بلدانهم الأصلية من أجل تمكين البعثة من مواصلة عملها قدر الإمكان.
    This result has enabled the Mission to continue implementing comprehensive human rights activities throughout the country, which include reporting on and addressing human rights challenges in line with the mandate. UN وأدت هذه النتيجة إلى تمكين البعثة من مواصلة تنفيذ الأنشطة الشاملة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وهي تشمل الإبلاغ عن التحديات في مجال حقوق الإنسان والتصدي لها بما يتماشى مع الولاية.
    In this respect, the Council calls upon the Mission to continue to work closely with such organizations, as well as international financial institutions and other stakeholders, among them the Organization of American States, the European Union, the Caribbean Community, the Union of South American Nations and the InterAmerican Development Bank. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس بالبعثة مواصلة العمل عن كثب مع تلك المنظمات ومع المؤسسات المالية الدولية والجهات المعنية الأخرى، بما فيها منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي والجماعة الكاريبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    6. Encourages the Mission to continue to consult with the United Nations Development Programme regarding the provision of advice and technical assistance to all relevant electoral bodies, and urges the Secretary-General to provide, as soon as possible, recommendations for United Nations assistance for the legislative election process; UN ٦ - يشجع البعثة على أن تواصل التشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بشأن تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى جميع الهيئات الانتخابية ذات الصلة، ويحث اﻷمين العام على أن يقــدم، في أقرب وقت ممكن، توصيات بشأن مساعدة اﻷمم المتحدة في عملية الانتخابات التشريعية؛
    I would recall that the primary responsibility for the safety and security of United Nations personnel in the area of separation and the area of limitation on the Bravo side rests with the Government of the Syrian Arab Republic, and I call on that Government to facilitate fully the efforts of the Mission to continue implementing its mandate safely and securely. UN وأود أن أذكر بأن المسؤولية الرئيسية عن سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في المنطقة الفاصلة وفي المنطقتين المحدودتي السلاح على جانب قطاع برافو إنما تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية، وأدعو هذه الحكومة إلى أن تيسّر بصورة كاملة الجهود التي تبذلها البعثة لمواصلة تنفيذ ولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    14. Recognizes the need for the Mission to continue its efforts to patrol along maritime and land border areas in support of border security activities by the Haitian National Police, and encourages the Mission to continue discussions with the Government of Haiti and Member States to assess the threats along Haiti's land and maritime borders; UN 14 - يسلم بضرورة أن تواصل البعثة جهودها في تسيير الدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية لكفالة أمن الحدود، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم الأخطار القائمة على طول الحدود البرية والبحرية لهايتي؛
    The staff relocated to Tunisia or Brindisi continued to carry out their responsibilities in order to enable the Mission to continue its work to the greatest possible extent. UN وواصل الموظفون المنقولون إلى تونس أو إلى برينديزي الاضطلاع بمسؤولياتهم من أجل تمكين البعثة من الاستمرار في عملها إلى أقصى حد ممكن.
    This would allow the Mission to continue to increase its impact, particularly with regard to the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. UN وسيتيح ذلك للبعثة مواصلة زيادة تأثيرها، ولا سيما فيما يتصل بحماية المدنيين وتيسير المساعدة الإنسانية.
    More common are situations in which the United Nations has claims against the host Government, arising out of payments made by the Organization, which it was under no legal obligation to make, in order to enable the Mission to continue to function. UN ولكن من الشائع أن تكون لﻷمم المتحدة مطالبات ضد حكومة مضيفة ناشئة عن مدفوعات دفعتها المنظمة، وإن كانت غير ملزمة قانونا بذلك، من أجل تمكين البعثة من مواصلة مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more