"the mission was able to" - Translation from English to Arabic

    • وتمكنت البعثة من
        
    • تمكنت البعثة من
        
    • استطاعت البعثة أن
        
    • واستطاعت البعثة
        
    • تمكنت فيها البعثة من
        
    • فقد تمكنت البعثة
        
    • البعثة تمكنت من
        
    • أن البعثة تمكنت
        
    • تمكّنت البعثة من
        
    • وقد تمكنت البعثة
        
    • وقد تسنى للبعثة
        
    the Mission was able to achieve full operational capacity within one month. UN وتمكنت البعثة من بلوغ كامل قدرتها التشغيلية في غضون شهر واحد.
    the Mission was able to provide adequate accommodations for 94 per cent of contingent personnel. UN وتمكنت البعثة من توفير أمكان إقامة مناسبة لـ 94 في المائة من أفراد الوحدات.
    In Liberia, the Mission was able to continue its gradual drawdown, which is linked to the achievement of specific benchmarks. UN وفي ليبريا، تمكنت البعثة من مواصلة خطوات التخفيض التدريجي المقررة لها والمرتبطة ببلوغ نقاط مرجعية محددة.
    This additional requirement was offset in part by savings related to purchase of generators, since the Mission was able to obtain some ex-mission generators from the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. UN وعادلت هذا المتطلب اﻹضافي جزئيا الوفورات المتصلة بشراء المولدات الكهربائية إذ تمكنت البعثة من الحصول على بعض المولدات من مخزون بعثات سابقة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا.
    the Mission was able to see the damage inflicted on the building. UN وقد استطاعت البعثة أن تعاين الأضرار التي لحقت بالمبنى.
    the Mission was able to contact several persons with information bearing on the matters under enquiry. UN واستطاعت البعثة الاتصال بعدد من الأشخاص الذين لديهم معلومات تتعلق بالمسائل قيد البحث.
    6. The 2003/04 period is the first period for which the Mission was able to assess its performance against the planned results-based frameworks set out in the 2003/04 budget. UN 6- وتعتبر الفترة من 2003 إلى 2004 هي الفترة الأولى التي تمكنت فيها البعثة من تقييم أدائها مقابل الأطر المرسومة القائمة على النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2003/2004.
    In the area of corrections, the Mission was able to provide support in the way of advising and mentoring of national staff in all the operational facilities in the country through the co-location of staff. UN أما في مجال الإصلاحيات، فقد تمكنت البعثة من تقديم دعم في مجالي إسداء المشورة والتوجيه إلى الموظفين الوطنيين في جميع المرافق العاملة في البلد عن طريق اشتراك الموظفين في موقع واحد.
    the Mission was able to accomplish the following tasks listed in the second paragraph of its terms of reference: UN وتمكنت البعثة من إنجاز المهام التالية المذكورة في الفقرة الثانية من اختصاصاتها:
    the Mission was able to witness the effects of the blockade on Al-Shifa hospital, Gaza's largest medical facility. UN وتمكنت البعثة من رؤية آثار الحصار على مستشفى الشفاء، وهو أكبر مرفق صحي في غزة.
    The contingent has been replaced, however, and the Mission was able to meet the immediate requirements from United Nations-owned equipment. UN إلا أن الوحدة استُبدلت، وتمكنت البعثة من الوفاء بالاحتياجات العاجلة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    the Mission was able to monitor the fresh growth of post-fire grass, herb and shrub vegetation. UN وتمكنت البعثة من رصد نمو جديد للحشائش والأعشاب والجنبات فيما بعد الحرائق.
    the Mission was able to accommodate 38 personnel within the camp and therefore did not have to provide them with transportation UN وتمكنت البعثة من توفير أماكن إقامة لما عدده 38 موظفا داخل المعسكر، فلم تحْتَج إلى إمدادهم بخدمات نقل
    the Mission was able to collect additional testimonies from medical sources and victims. UN وتمكنت البعثة من جمع شهادات إضافية من مصادر طبية وشهود.
    With the cooperation of the Ugandan authorities, the Mission was able to carry out aerial and ground reconnaissance of the Uganda side of the border with Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.
    In Nord and Nord-Est, the Mission was able to visit a dozen localities and to talk with the military authorities in a very correct manner. UN وفي الشمال والشمال الشرقي، تمكنت البعثة من زيارة عشرات البلدات ومقابلة السلطات العسكرية بطريقة لائقة للغاية.
    16. the Mission was able to achieve its main objective of security stabilization, the provision of support to the Government of Liberia in maintaining law and order and also made progress in security sector reform, despite some constraints. UN 16 - استطاعت البعثة أن تحقق هدفها الرئيسي المتمثل في تحقيق الاستقرار الأمني، وتقديم الدعم إلى حكومة ليبريا للحفاظ على القانون والنظام، كما أحرزت تقدما في إصلاح القطاع الأمني، بالرغم من بعض المعوقات.
    In that context, the Mission was able to observe the difficulties faced by elderly Croatian Serbs, living in isolation and desperate conditions, as the issuance of identity cards by the Croatian authorities, directly affecting their access to public services, including needed medical care, appeared to be delayed. UN وفي هذا السياق، استطاعت البعثة أن تلاحظ الصعوبات التي يواجهها الصرب الكروات من المسنين، الذين يعيشون في عزلة وأحوال تبعث على اليأس، نظرا ﻷن إصدار السلطات الكرواتية لبطاقات الهوية، التي تؤثر مباشرة على وصولهم إلى الخدمات العامة، بما في ذلك الرعاية الطبية المطلوبة، يبدو أنه قد تأخر.
    34. the Mission was able to confirm that progress has been achieved in the implementation of the two Nairobi Agreements. UN 34- واستطاعت البعثة تأكيد إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقي نيروبي.
    6. The 2003/04 period is the first period for which the Mission was able to assess its performance against the planned results-based frameworks set out in the 2003/04 budget. UN 6 - وتعتبر الفترة 2003/2004 أول فترة تمكنت فيها البعثة من تقييم أداءها مقارنة مع الأطر المُقرَّرة القائمة على النتائج والمُبيَّنة في ميزانية الفترة 2003/2004.
    I am grateful to the Governments of both the Sudan and Chad for the full cooperation the mission received from the authorities in both countries; the Mission was able to operate with complete independence. UN وإنني أشعر بالامتنان لحكومتي السودان وتشاد لما أبدته السلطات في هذين البلدين من تعاون كامل مع البعثة؛ فقد تمكنت البعثة من الاضطلاع بعملها باستقلال تام.
    The European Union also notes the indication contained in the Secretary-General's report that the Mission was able to carry out its mission in full, and wishes to commend the parties on their cooperation. UN والاتحاد اﻷوروبي يلاحظ أيضا ما ورد في تقرير اﻷمين العام من أن البعثة تمكنت من تنفيذ مهمتها بالكامل، ويرغب في أن يشيد بالطرفين على تعاونهما.
    the Mission was able to assemble one serviceable kitchen from parts of the eight damaged kitchens and to install serviceable kitchens in two team sites. UN وقد تمكّنت البعثة من تجميع مطبخ واحد صالح للخدمة من قِطعٍ مستمدة من المطابخ الثمانية المتضررة وتركيب المطابخ الصالحة للخدمة في موقعين من مواقع الأفرقة.
    the Mission was able to witness this control first-hand, not least in its own protracted difficulties in gaining access to the territory without Israeli cooperation. UN وقد تمكنت البعثة من أن تشهد هذه السيطرة مباشرة، وليس أقلها الصعوبات المطولة التي واجهتها البعثة نفسها في الوصول إلى المنطقة بدون تعاون من جانب إسرائيل.
    the Mission was able to verify five Georgian UAV flights over Abkhaz-controlled territory, on 18 March, 20 April, 4 May, 8 May and 12 May 2008. UN وقد تسنى للبعثة التحقق من تحليق خمس طائرات جورجية من هذا النوع فوق الأراضي التي تسيطر عليها أبخازيا في 18 آذار/مارس و 20 نيسان/أبريل و 4 أيار/مايو و 8 أيار/مايو و 12 أيار/مايو 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more