"the mistreatment of" - Translation from English to Arabic

    • إساءة معاملة
        
    • سوء معاملة
        
    • وسوء معاملة
        
    • لسوء معاملة
        
    • بإساءة معاملة
        
    • بسوء معاملة
        
    the mistreatment of refugees in some camps put their safety at risk. UN وأكد أن إساءة معاملة اللاجئين في بعض المخيمات يعرّض سلامتهم للخطر.
    My own country's history saw the mistreatment of the first, indigenous Australians for far too long. UN لقد شهد تاريخ بلدي نفسه إساءة معاملة الأستراليين الأوائل، والسكان الأصليين الأستراليين، لفترة طويلة جدا.
    In all circumstances, and in all places, the Secretary-General is strongly opposed to the mistreatment of detainees. UN ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع.
    However, it expressed concern regarding freedom of expression and strict controls imposed on the media by the authorities, the mistreatment of the Hmong and the persistence of trafficking and sexual exploitation. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والقيود الصارمة التي تفرضها السلطات على وسائل الإعلام، وإزاء سوء معاملة أفراد همونغ واستمرار الاتجار والاستغلال الجنسي.
    It also expressed concern about arbitrary arrests and detentions, the lack of fair trials and the mistreatment of detainees. UN وأعربت الولايات المتحدة عن قلقها أيضاً إزاء عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفيين، وإزاء قلة عدة المحاكمات النزيهة وسوء معاملة المحتجَزين.
    In Africa, poverty is a key factor for the mistreatment of women in general. UN ففي أفريقيا، يمثل الفقر العامل الرئيسي لسوء معاملة المرأة بوجه عام.
    A disciplinary committee for correctional services had also been established to handle complaints relating to the mistreatment of detainees. UN وأنشئت كذلك لجنة تأديبية كدوائر الإصلاحيات من أجل تناول الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين.
    Most complaints involve the mistreatment of students by teachers. UN ويتصل معظم البلاغات بسوء معاملة المعلمين للتلاميذ.
    the mistreatment of people with disabilities was reported in nearly all places of work, including domestic work. UN وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي.
    Similarly, migration authorities responsible for the mistreatment of children should be held fully accountable. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أن تتحمل السلطات المعنية بالهجرة المسؤولية عن إساءة معاملة الأطفال كامل المسؤولية.
    The authorities must undertake to prosecute any member of the security forces involved in the mistreatment of innocent civilians. UN ويجب على السلطات أن تتعهد بمحاكمة أي فرد من أفراد قوات اﻷمن يتورط في إساءة معاملة المدنيين اﻷبرياء.
    However, that position should not be interpreted as condoning the mistreatment of citizens in any country. UN غير أنه ينبغي ألا يفسر هذا الموقف على أنه نوع من التغاضي عن إساءة معاملة المواطنين في أى بلد.
    Complaints were received from this area concerning the mistreatment of travellers at police checkpoints. UN ووردت شكاوى من هذه المنطقة بشأن إساءة معاملة المسافرين في نقاط التفتيش التابعة للشرطة.
    These and other incidents of the mistreatment of staff members were protested to the Israeli authorities and appropriate follow-up action was undertaken by the Agency. UN وقد احتجت الوكالة للسلطات الاسرائيلية على هذه الحوادث وسواها من إساءة معاملة الموظفين، وقامت بإجراءات المتابعة المناسبة.
    When would additional figures be available on the mistreatment of prisoners? UN وتساءل عن الوقت الذي يمكن أن تتاح فيه أرقام إضافية عن سوء معاملة السجناء.
    She wondered whether the State party had taken any steps to discourage the mistreatment of detainees; in particular, had it transferred or suspended any public officials indicted for abuse or torture, as recommended by the Special Rapporteur? UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي خطوات لردع سوء معاملة المعتقلين؛ وعلى وجه التحديد، وعما إذا نقلت أو أوقفت أي موظف حكومي أدين بإساءة المعاملة، كما أوصى بذلك المقرر الخاص.
    the mistreatment of children, in particular, warranted immediate attention by the international community. UN وتستأهل سوء معاملة الأطفال، على وجه الخصوص، أن يوليها المجتمع الدولي الاهتمام على سبيل الاستعجال.
    Thematic reports on human rights issues related to alleged crimes involving the national police, the mistreatment of journalists in Gonaives, and the protection of persons living in post-earthquake camps UN تقريرا مواضيعيا عن قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالجرائم المزعومة المنسوبة إلى الشرطة الوطنية، وسوء معاملة الصحفيين في غوناييف وحماية الأشخاص الذين يعيشون في مخيمات في أعقاب الزلزال
    Military actions that spilled over to areas with civilian populations, the mistreatment of prisoners of war in defiance of the Geneva Conventions, restraining or violating fundamental freedoms and rights and persistent attempts to overturn a particular regime could in no circumstances be justified. UN والعمليات العسكرية التي تنتشر إلى مناطق تضم سكانا مدنيين، وسوء معاملة سجناء الحرب مخالفة لاتفاقيات جنيف، وكبح أو انتهاك الحريات والحقوق الأساسية والمحاولات المستمرة التي تبذل للإطاحة بنظام بعينه، أمور لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف.
    112. Backward customs such as under-age marriages or demanding wedding presents, acts violating monogamy regulations and the mistreatment of wives and children have been dealt with severely by legislative, administrative or educational measures. UN ١١٢ - وتتصدى التدابير التشريعية واﻹدارية والتربوية بشدة للعادات المتخلفة مثل الــزواج دون السن أو المطالبة بهدايا العرس، واﻷعمال المنتهكة لنظم الزواج بقرين واحد، وسوء معاملة الزوجة واﻷطفال.
    The Council deplores the mistreatment of personnel of international humanitarian organizations, which inhibits the international community’s ability to respond to Afghanistan’s pressing humanitarian needs. UN ويعرب المجلس عن استيائه لسوء معاملة موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية، مما يعرقل قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في أفغانستان.
    The United States recommended that the Government vigorously investigate and prosecute prison and police officials guilty of the mistreatment of detainees and prisoners. UN وأوصت الولايات المتحدة الحكومة بالتحقيق مع موظفي الشرطة والسجون المتهمين بإساءة معاملة المحتجزين والسجناء ومحاكمة المدانين منهم بحزم.
    Its abstention should not be considered to imply a particular position on the human rights situation in the country concerned, or as condoning the mistreatment of citizens. UN وينبغي ألا يعتبر امتناعه عن التصويت على أنه يعني موقفاً معيناً من حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، أو أنه عدم اكتراث بسوء معاملة المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more