"the momentum for" - Translation from English to Arabic

    • على زخم
        
    • الزخم من أجل
        
    • الزخم نحو
        
    • من زخم
        
    • على الزخم اللازم
        
    • القوة الدافعة إلى
        
    • قوة الدفع اللازمة
        
    • قوة الدفع من أجل
        
    • على قوة الدفع
        
    • الزَخم فيما يتعلق
        
    • الزخم في
        
    • الزخم لنزع
        
    • والزخم من أجل
        
    • الزخم الرامي
        
    • الزخم اللازم لتحقيق
        
    If we are guided by a sense of common responsibility and firmly anchored realism, the momentum for reform will be maintained. UN وإذا كنا نسترشد بحس المسؤولية المشتركة والواقعية الراسخة الجذور فسيتم الإبقاء على زخم الإصلاح.
    It is now up to us, the Member States, to provide the support and to maintain the momentum for change. UN والآن يتوقف علينا نحن، الدول الأعضاء، لتوفير الدعم والحفاظ على زخم التغيير.
    Ways to enhance the momentum for completing the verification regime, including the on-site inspection component, were explored. UN واستُكشفت سبل تعزيز الزخم من أجل استكمال نظام التحقق، بما في ذلك عنصر التفتيش الموقعي.
    This year has marked an important turning point in the momentum for change. UN شهد هذا العام نقطة تحول هامة في الزخم نحو التغيير.
    The Conference on Disarmament must embrace the momentum for nuclear disarmament and nonproliferation as manifested in the New START Treaty and at the Nuclear Security Summit. UN يجب أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من زخم نزع السلاح النووي وعدم الانتشار كما ظهر من خلال من معاهدة ستارت الجديدة ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    Finally, it is often difficult to maintain the momentum for cooperation over a long time-span. UN وأخيرا، فكثيرا ما يتعذر الحفاظ على الزخم اللازم للتعاون على مدى فترة زمنية طويلة.
    the momentum for reforms therefore needs to be sustained, which may require additional technical assistance, especially to centres with lower levels of income. UN ولذا لا بد من المحافظة على زخم إجراء الإصلاحات، مما قد يتطلب تقديم مساعدة فنية إضافية، وخصوصا للمراكز ذات الدخل المنخفض.
    The task force was also mandated to support Decade events and to ensure that the momentum for action is maintained throughout the decade. UN وكُلفت الفرقة أيضا بولاية دعم أحداث العقد لكفالة الحفاظ على زخم العمل على مدار العقد.
    We must maintain the momentum for change if we want to ensure a decent future for the human experiment. UN ويجب أن نحافظ على زخم التغيير إذا أردنا ضمان مستقبل كريم للتجربة اﻹنسانية.
    15. The Monterrey Conference called for assigning to the spring meeting of the Council and the Bretton Woods institutions a special role in maintaining the momentum for the implementation of the outcome of that Conference. UN 15 - دعا مؤتمر مونتيري إلى أن يعهد للاجتماع الذي سيعقد في فصل الربيع بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بأداء دور خاص في الحفاظ على زخم عملية تنفيذ نتائج المؤتمر.
    The significantly increased number of requests for assistance must be met expeditiously to sustain and increase the momentum for action at the national level and to ensure effective long-term follow-up. UN ولا بدّ من الاستجابة على وجه السرعة لطلبات المساعدة التي زاد عددها كثيرا بهدف ضمان الحفاظ على زخم العمل على الصعيد الوطني وزيادة ذلك الزخم وكفالة فعالية المتابعة في الأمد الطويل.
    In conclusion, I want to point out once again that the momentum for change is there, and we need to seize it unambiguously. UN وفي الختام، أود أن أشير، مرة أخرى، إلى وجود الزخم من أجل التغيير، ويتعين علينا أن نغتنم فرصة وجوده بلا لبس.
    We are confident that this will strengthen the momentum for regional peace and security in the Asia and Pacific region. UN ونحن واثقون أن هذا سيعزز قوة الزخم من أجل السلم والأمن الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    We also welcome the initiatives by interested countries to maintain the momentum for peace by encouraging the parties to remain in meaningful dialogue. UN كما نرحب بمبادرات البلدان المعنية للحفاظ على الزخم من أجل السلام، وذلك بتشجيع اﻷطراف على البقاء في حوار ذي مغزى.
    Since we last met, the international community has witnessed several significant milestones in a committed political will to advance the momentum for disarmament and non-proliferation. UN منذ أن اجتمعنا آخر مرة شاهد المجتمع الدولي عدة معالم هامة على طريق الإرادة السياسية الملتزمة بتعزيز الزخم نحو نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Included in that amount was NZ$ 1 million for transitional support, primarily to maintain the momentum for Modern House of Tokelau initiatives. UN ويشمل ذلك المبلغ مليون دولار نيوزيلندي مخصص لدعم الإدارة الانتقالية ويهدف ذلك بالدرجة الأولى إلى الحفاظ على ما تحظى به مبادرة البيت الحديث لتوكيلاو من زخم.
    One challenge is to maintain the momentum for rapid destruction of stockpiles, and to utilise provisions for international cooperation and assistance to this end. UN يتمثل أحد التحديات في المحافظة على الزخم اللازم للتدمير السريع للمخزونات، واستخدام الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية لهذا الغرض.
    Instead, government focus on domestic violence substantially decreased and the momentum for change dissipated. UN وبدلا من ذلك قلّ تركيز الحكومة على العنف العائلي، وتبددت القوة الدافعة إلى التغيير.
    In fact, Thailand believes that, within a year or two, if no serious compromise is to be found, the momentum for reform efforts will simply wither away. UN والواقع أن تايلند تؤمن بأنه، ما لم يتم التوصل إلى حلول توفيقية جادة في غضون عام أو عامين، ستتلاشى قوة الدفع اللازمة لجهود الاصلاح.
    It found that the joint programme has accelerated the abandonment of FGM/C in 15 programme countries and helped to strengthen the momentum for change at the global level. UN وقد أنتهي إلى أن البرنامج المشترك، أدى إلى التعجيل بالتخلي عن ممارسات ختان الإناث في 15 من بلدان البرنامج كما ساعد على تدعيم قوة الدفع من أجل تحقيق التغيير على المستوى العالمي.
    :: Maintaining the momentum for partnerships created by the Summit. UN :: الحفاظ على قوة الدفع للشراكات التي أنشأها مؤتمر القمة.
    It was important, however, to restore the momentum for disarmament that had existed when the Treaty was adopted in 1968, particularly since nuclear weapons had become so much more numerous, widespread and destructive in the intervening four decades. UN ومع ذلك من الأهمية استعادة الزَخم فيما يتعلق بنزع السلاح الذي كان متواجداً عندما اعتُمدت المعاهدة في سنة 1968، وخصوصاً منذ أن أصبحت الأسلحة النووية متعددة بهذه الكثرة، ومنتشرة ومدمّرة خلال أربعة عقود.
    Italy acknowledged the progress achieved for the protection of human rights and fundamental freedoms and believed that some more steps could be taken to sustain the momentum for change. UN وأعربت إيطاليا عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية ورأت أن بعض الخطوات الأخرى قد تُتخذ من أجل استدامة هذا الزخم في التغيير.
    New and forceful impetus is urgently needed to regain the momentum for nuclear disarmament. UN ومطلوب على وجه السرعة إيجاد قوة دفع جديدة وقوية لاستعادة الزخم لنزع السلاح النووي.
    the momentum for peace that emerged recently in Somalia, following the initiative of Djibouti, must be given greater support so that thanks to the re-establishment of a national authority, the Somali people can finally regain peace and stability and begin to rebuild their country, devastated by more than a decade of civil war. UN والزخم من أجل السلام الذي برز مؤخرا في الصومال، في أعقاب مبادرة جيبوتي، ينبغي أن يحصل على دعم أكبر حتى يتسنى للشعب الصومالي في النهاية، وبفضل إعادة إنشاء السلطة الوطنية، أن يستعيد السلام والاستقرار ويبدأ في إعادة بناء بلده، الذي تضرر بشدة من جراء الحرب الأهلية التي استمرت لأكثر من عقد من الزمن.
    The majority of States Parties, however, joined the momentum for indefinite extension. UN إلا أن غالبية الدول اﻷطراف قد انضمت الى الزخم الرامي الى التمديد الى أجل غير مسمى.
    Once again, we hope that our joint efforts in the Democratic Republic of the Congo will increase the momentum for similar developments throughout the entire region. UN ونأمل، مرة أخرى، أن جهودنا المشتركة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ستزيد من الزخم اللازم لتحقيق تطورات مماثلة في المنطقة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more