the Monitoring Group believes that at least two such entities have committed significant violations of the arms embargo by engaging in | UN | ويعتقد فريق الرصد أن ما لا يقل عن كيانين من هذه الكيانات ارتكبا |
the Monitoring Group believes that the remainder are currently non-serviceable. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن الطائرات الباقية ليست في الخدمة حاليا. |
the Monitoring Group believes that the level of internal divisions in the lead-up to the summer of 2013 had become unsustainable and a direct challenge to the authority of Ahmed Godane. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن مستوى الانقسامات الداخلية في الفترة الممتدة حتى صيف عام 2013 بلغت درجة لا تطاق، وأصبحت تشكل تحديا مباشرا لسلطة أحمد غودان. |
In other words, the Monitoring Group believes that every armed force, group or militia in Somalia, their financiers, active supporters and, in some cases, foreign donors are guilty of arms embargo violations. | UN | وبعبارة أخرى، يعتقد فريق الرصد أن كل قوة أو جماعة أو ميليشيا مسلحة في الصومال، ومموليها، ومناصريها الناشطين، وفي بعض الأحيان جهاتها المانحة الأجنبية، مذنبون بانتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
Furthermore, the Monitoring Group believes that well-organized criminal networks with links to Al-Shabaab are taking advantage of the porosity of the border to smuggle people, commercial goods and weapons. | UN | وفضلا عن ذلك، يعتقد فريق الرصد أن شبكات إجرامية محكمة التنظيم وذات صلات بحركة الشباب تستغل سهولة التسلل من الحدود من أجل تهريب الأشخاص والسلع والأسلحة. |
the Monitoring Group believes that an integrated arms embargo is needed at this time in view of the uncontrolled and dramatic rise in arms flows into Somalia and in the number of corresponding arms embargo violations. | UN | ويرى فريق الرصد أن ثمــة ضـرورة لفرض حظر متكامل على الأسلحة في هذا الوقت بسبب الارتفاع الملحـوظ والخارج عن السيطـرة الذي طـرأ على تدفقات الأسلحة إلى الصومال وعدد انتهاكات حظر الأسلحة المتعلقة بها. |
the Monitoring Group believes that Atom is one of the principal suppliers of arms and ammunition for Shabaab operations in Puntland. | UN | ويعتقد فريق الرصد بأن أتوم هو أحد الموردين الرئيسيين للأسلحة والذخائر لعمليات حركة الشباب في بونتلاند. |
the Monitoring Group believes that the statement was a potential indicator of Al-Shabaab’s intention, following the purge in mid-2013, to redouble its regional operations. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن البيان كان مؤشرا محتملا على نية حركة الشباب تكثيف عملياتها في المنطقة، عقب عمليات التصفية التي نفذتها في منتصف عام 2013. |
the Monitoring Group believes that Topolino deliberately misinformed and solicited the intervention of a member of the Kenyan security services with the objective of obstructing a Monitoring Group investigation. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن ’توبولينو‘ أدلى عن قصد بإفادات خاطئة إلى فرد من الدوائر الأمنية الكينية والتمس تدخله من أجل عرقلة تحقيقات فريق الرصد. |
the Monitoring Group believes that, like Roobow, Timojili'benefits from the support of foreign trainers, one of whom may have supervised the beheading of Mansur and its capture on video. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن تيموجيلي، مثل مختار ربّه، يستفيد من دعم المدربين الأجانب الذين ربما يكون أحدهم قد قام بالإشراف على قطع رأس منصور وعلى تصوير تلك العملية بالفيديو. |
the Monitoring Group believes that Abdifatah, who is still in Somalia and now goes under a new pseudonym, has since risen to become a senior figure in the ranks of AlShabaab. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن عبد الفتاح، الذي لا يزال في الصومال وينشط الآن باسم مستعار جديد، قد ارتقى منذ ذلك الحين ليصبح أحد الأعضاء البارزين في صفوف حركة الشباب. |
the Monitoring Group believes that this name is in fact a pseudonym for Ahmed Abdi aw Mohamud " Godane " , a known Shabaab leader. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن هذا الاسم هو في الواقع اسم مستعار لشخص يدعى أحمد عبدي أو محمود " غوداني " ، وهو قائد معروف من قادة حركة الشباب. |
116. the Monitoring Group believes that Eritrean arms embargo violations take place with the knowledge and authorization of senior officials within the Eritrean Government and the ruling People's Front for Democracy and Justice (PFDJ). | UN | 116 - ويعتقد فريق الرصد أن الانتهاكات الإريترية لحظر توريد الأسلحة تتم بمعرفة وبإذن كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية والجبهة الحاكمة وهي الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
Consequently, the Monitoring Group believes that every armed force, group or militia in Somalia, their financiers, active supporters and, in some cases, foreign donors are currently in violation of the arms embargo. | UN | لذا، يعتقد فريق الرصد أن كل قوة أو جماعة أو ميليشيا مسلحة في الصومال، ومموليها، ومناصريها الناشطين، وفي بعض الأحيان جهاتها المانحة الأجنبية، تنتهك حاليا حظر توريد الأسلحة. |
146. the Monitoring Group believes that, as of the time of writing, none of the cargo has been removed from the ship. | UN | 146 - يعتقد فريق الرصد أن شحنة السفينة المذكورة، لغاية وقت كتابة هذا التقرير، لم يُنقل أي شيء منها إلى خارج السفينة. |
In particular, the Monitoring Group believes that some remittance businesses have been actively funnelling money used by both TFG and ICU to commit arms embargo violations. | UN | وعلى وجه الخصوص يعتقد فريق الرصد أن هناك بعض شركات تحويل الأموال تنشط في نقل الأموال المستخدمة من جانب كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاك الحظر على الأسلحة. |
Nevertheless, while hardliners within the organization reject dialogue and compromise, the Monitoring Group believes that other elements of Al-Shabaab appear to be pragmatic and eligible for political engagement. | UN | ورغم ذلك، ومع رفض الجناح المتشدد في حركة الشباب الحوار والحلول التوفيقية، يعتقد فريق الرصد أن هناك عناصر أخرى في الحركة يبدو أنها تتبـنى نهجا عمليا ومؤهلة للمشاركة السياسية. |
[4] the Monitoring Group believes that this is a significant demonstration of Al-Shabaab’s organizational capacity. | UN | ([4]) يعتقد فريق الرصد أن هذا يبرهن بشكل جلي على القدرات التنظيمية التي تتمتع بها حركة الشباب. |
the Monitoring Group believes that this figure represents only a portion of the total that have actually come into Somalia, the exact numbers being unknown. | UN | ويرى فريق الرصد أن هذا العدد يمثل جزءا فقط من مجموع المراكب والطائرات التي دخلت إلى الصومال، حيث لا تعرف الأرقام بدقة. |
the Monitoring Group believes that this trend is the result of foreign fighters and Somalis trained abroad bringing new skills and techniques to the battlefield. | UN | ويرى فريق الرصد أن هذا الاتجاه ناجم عن المقاتلين الأجانب والصوماليين الذين دُرِّبوا في الخارج والذين جلبوا معهم مهارات وتقنيات جديدة إلى ساحة المعركة. |
the Monitoring Group believes that an integrated arms embargo is necessary as a further measure towards reducing the total amounts of revenues that flow to the various main Somali actors and, correspondingly, the total amounts of arms that continue to be purchased with such revenues. | UN | ويرى فريق الرصد أن الحظر المتكامل للأسلحة ضروري بوصفه تدبيرا إضافيا يستهدف الحد من جملة مبالغ الإيرادات التي تتدفق على مختلف الأطراف الصومالية الرئيسية، وبالتالي، الحد من كميات الأسلحة الإجمالية التي يستمر شراؤها بهذه الإيرادات. |
the Monitoring Group believes that the commander of the Puntland network is Fu'aad Mohamed Khalaf " Shangole " , a Swedish national, who moves relatively freely between Mogadishu and Garowe. | UN | ويعتقد فريق الرصد بأن قائد شبكة بونتلاند هو فؤاد محمد خلف ' شنغوليه` وهو مواطن سويدي، يتحرك بحرية نسبية بين مقديشو وغاروي. |