"the monitoring group received" - Translation from English to Arabic

    • تلقى فريق الرصد
        
    • وتلقى فريق الرصد
        
    • تلقى الفريق
        
    • وتلقى الفريق
        
    • استلم فريق الرصد
        
    • يتلق فريق الرصد
        
    • حصل فريق الرصد على
        
    the Monitoring Group received information on the following transactions: UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات عن الصفقات التالية:
    the Monitoring Group received information that new systems were delivered to Somalia from Eritrea early in 2009. UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات بأن الصومال تلقت منظومات جديدة من إريتريا في مطلع عام 2009.
    the Monitoring Group received various credible testimonies that Eritrean officials are resorting to coercive measures in order to extract payment from Eritrean nationals, including denying passport issuance and exit visas, and blocking individuals from shipping goods to Eritrea unless receipt of payment or clearance has been presented to the authorities. UN وقد تلقى فريق الرصد عدة شهادات موثوقة تفيد بأن المسؤولين الإريتريين أصبحوا يلجأون إلى التدابير القسرية لإكراه المواطنين الإريتريين على الدفع، ومن هذه التدابير رفضُ إصدار جوازات السفر وتأشيراتِ المغادرة ومنع الأفراد من شحن البضائع إلى إريتريا مالم تُقدَّم إلى السلطات إيصالات بالدفع أو المخالصة.
    From these various sources, the Monitoring Group received witness testimony, photographic evidence, and confidential and open source documentation. UN وتلقى فريق الرصد من هذه المصادر المتعددة إفادات لشهود وأدلة فوتوغرافية ووثائق سرية وأخرى متاحة للعموم.
    the Monitoring Group received credible information that Eritrea continues to support TPDM, which appears to have become the most important Ethiopian opposition group based inside Eritrea. UN وتلقى فريق الرصد معلوماتٍ موثوقة تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم إلى حركة تيغراي الديمقراطية الشعبية التي أصبحت على ما يبدو أهم حركة معارِضة إثيوبية توجد داخل إريتريا.
    the Monitoring Group received the following specific information with regard to a transaction involving Transitional Federal Government military commanders. UN وقد تلقى الفريق المعلومات المحددة التالية فيما يتعلق بصفقة شارك فيها قادة عسكريون من الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    the Monitoring Group received this information throughout the course of its mandate and as the deliveries were reportedly being made. UN وتلقى الفريق هذه المعلومات على مدى فترة ولايته وبالتزامن مع تسليم هذه الشحنات حسب التقارير.
    While it is difficult to obtain documents showing details of weapon movements because of forged bills of lading and informal inventory listing methods, the Monitoring Group received four documents that show the following: UN وفي حين يصعُب الحصول على وثائق تبين بالتفصيل حركة الأسلحة بسبب تزوير بوالص الشحن وتبيان الأصناف في قوائم غير رسمية، تلقى فريق الرصد أربع وثائق تبين التالي:
    On the other hand, the Monitoring Group received two credible independent testimonials from sources with direct knowledge of the issue that contradict notions of ONLF having no operational links with elements inside Al-Shabaab. UN ومن ناحية أخرى، تلقى فريق الرصد شهادتين مستقلتين موثوقتين من مصادر لديها معرفة مباشرة بالمسألة، يتعارض مضمونهما مع فكرة انتفاء الصلات التنفيذية بين الجبهة الوطنية وعناصر داخل حركة الشباب.
    During the current mandate period, the Monitoring Group received specific information from several sources concerning the sale and subsequent transport of small arms and ammunition to Kenya, as follows. UN وخلال الولاية الحالية، تلقى فريق الرصد معلومات محددة من عدة مصادر تتعلق ببيع ومن ثم نقل أسلحة صغيرة وذخائر إلى كينيا كما يلي.
    100. In August 2008, the Monitoring Group received information indicating that Africa Oil Corp., a company based in Vancouver, Canada, had begun to recruit local armed guards to protect its facilities in Bossaso, Puntland. UN 100 - وفي آب/أغسطس 2008 تلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن شركة النفط الأفريقية، وهي شركة مقرها في فانكوفر بكندا، بدأت في تعيين حراس مسلحين محليين لحماية مرافقها في بوساسو ببونتلاند.
    In two cases, for example, the Monitoring Group received reports of donations from Islamic charities to armed opposition groups, with or without the charities' knowledge. UN وقد تلقى فريق الرصد مثلا في حالتين تقارير عن تبرعات من مؤسسات خيرية إسلامية قدمت إلى جماعات معارضة مسلحة، بمعرفة المؤسسات الخيرية أو بدون معرفتها.
    54. the Monitoring Group received information that on 8 and 10 October 2006 a B-707 aircraft -- the same aircraft on both days -- flew from Massawa, Eritrea, to Mogadishu International Airport. UN 54 - تلقى فريق الرصد معلومات تفيد أن في يومي 8 و 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، غادرت طائرة بوينغ 707 - هي نفس الطائرة في كلا اليومين - مصوع، في إريتريا إلى مطار مقديشو الدولي.
    154. the Monitoring Group received information that on 2 August 2006 an IL-76 aircraft -- registration number YU-AMJ, using call sign TOH607 -- operated by Air Tomisko landed at Mogadishu International Airport. UN 154 - تلقى فريق الرصد معلومات تفيد أنه في 2 آب/أغسطس 2006، هبطت في مطار مقديشو الدولي، طائرة من طراز IL-76 - مسجلة برقم YU-AMJ، وتستخدم إشارة النداء TOH607 - وتقوم بتشغيلها شركة توميسكو الجوية.
    22. the Monitoring Group received multiple reports about a number of regional and national Sudanese officials who act as agents of Asmara. UN ٢٢ - وتلقى فريق الرصد عدة تقارير بشأن عدد من المسؤولين السودانيين الإقليميين والوطنيين الذين يعملون لخدمة مآرب أسمرة.
    27. the Monitoring Group received credible information about a small arms depot that is providing some of the weapons being smuggled into Eritrea from the Kassala region. UN ٢٧ - وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقة بشأن مخزن للأسلحة الصغيرة يوفر بعض الأسلحة المهربة إلى إريتريا من منطقة كسلا.
    102. During the course of the mandate, the Monitoring Group received photographic and documentary evidence of weapons confiscated during counter-piracy operations and was able to physically inspect some samples. UN 102 - وتلقى فريق الرصد خلال ولايته أدلة في شكل صور ووثائق خاصة بالأسلحة المحتجزة خلال عمليات مكافحة القرصنة، وتمكن من معاينة بعض العينات من الأسلحة.
    the Monitoring Group received much-appreciated support and assistance from the United Nations Secretariat and other United Nations agencies, in New York and the region. UN وتلقى فريق الرصد من الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في نيويورك والمنطقة ضروبا من الدعم والمساعدة تستحق منه وافر التقدير.
    156. the Monitoring Group received a reply from Air Tomisko, dated 30 August 2006, and the Government of Serbia, dated 15 September 2006. UN 156 - وتلقى فريق الرصد ردا من شركة توميسكو مؤرخا 30 آب/أغسطس 2006 وتلقى ردا من حكومة صربيا مؤرخا 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    Moreover, the Monitoring Group received testimonials that ONLF and Al-Shabaab had shifted away from their traditionally hostile relationship and the two movements appear to have forged a logistical entente that is facilitating ONLF operations inside Somalia and that has allowed ONLF to move with ease through territory controlled by Al-Shabaab in Somalia. UN وعلاوة على ذلك تلقى الفريق شهاداتٍ تفيد بأن الجبهة الوطنية وحركة الشباب نحّتا جانباً العداءَ التقليدي الذي يسود العلاقة بينهما وتوصلتا فيما يبدو إلى اتفاق بشأن اللوجستيات ييسر عمليات الجبهة الوطنية داخل الصومال ويتيح لها التحرك بسهولة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب في الصومال.
    125. the Monitoring Group received reports of recruitment of children in support of armed actors in Somalia from both inside and outside the country. UN ١٢٥ - وتلقى الفريق تقارير عن تجنيد الأطفال دعمًا للأطراف المسلحة في الصومال من داخل البلد وخارجه على حد السواء.
    87. the Monitoring Group received information that the Government of the Islamic Republic of Iran has provided at least three separate consignments of arms and ammunition and medical supplies and the services of three medical doctors to ICU, as set out below. UN 87 - استلم فريق الرصد معلومات تفيد بأن حكومة جمهورية إيران الإسلامية قد قدمت على الأقل ثلاث شحنات منفصلة من الأسلحة والذخيرة، والإمدادات الطبية وخدمات ثلاثة أطباء للمحاكم الإسلامية، على النحو التالي.
    A. Somalia 18. the Monitoring Group received no credible reports or evidence of assistance from Eritrea to armed opposition groups in Somalia during the course of the mandate. UN 18 - لم يتلق فريق الرصد في أثناء الولاية أي تقارير أو أدلة موثوقة بشأن تقديم مساعدات من إريتريا إلى جماعات معارضة مسلحة في الصومال.
    In addition, the Monitoring Group received credible information during the current mandate that the Shabaab is preparing more suicide attacks against Transitional Federal Government and the Ethiopian military forces in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل فريق الرصد على معلومات موثوقة أثناء ولايته الحالية تفيد بأن قوات الشباب تستعد لشن مزيد من الهجمات الانتحارية ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات العسكرية الإثيوبية الموجودة في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more