"the monitoring group that" - Translation from English to Arabic

    • فريق الرصد أن
        
    • فريق الرصد بأن
        
    • لفريق الرصد أن
        
    • لفريق الرصد إن
        
    • فريق الرصد أنه
        
    • فريق الرصد بأنه
        
    • فريق الرصد في أن
        
    • فريق الرصد مفاده أن
        
    • فريقَ الرصد بأن
        
    • لفريق الرصد إنه
        
    • لفريق الرصد بأنه
        
    A former Governor of the Somali Central Bank, among others, alleged to the Monitoring Group that Gedi acquired 10 to 15 " technicals " , with a total of 300 militias in recent months. UN وادعى حاكم سابق للمصرف المركزي الصومالي، من بين آخرين، أمام فريق الرصد أن غيدي حصل على 10 إلى 15 من المركبة المعدّلة، وما مجموعه 300 من عناصر الميليشيات في الشهور الأخيرة.
    It is the understanding of the Monitoring Group that the resolution of the Security Council post-dates and supersedes the Qatari agreement. UN ويدرك فريق الرصد أن قرار مجلس الأمن لاحق زمنيا للاتفاق القطري وناسخ له.
    Djiboutian officials informed the Monitoring Group that there are still 17 Djiboutians being held by Eritrea. UN فقد أبلغ المسؤولون الجيبوتيون فريق الرصد بأن 17 مواطنا جيبوتياً لا يزالون محتجزين في إريتريا.
    Mr. Choi told the Monitoring Group that the Eritreans had facilitated the smuggling of weapons through their territory, but did not directly provide the arms consignments. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن الإريتريين يسّروا تهريب الأسلحة عبر أراضيهم، إلا أنهم لم يوفروا شحنات الأسلحة مباشرة.
    83. The second former Ginbot Sebat member told the Monitoring Group that he had been recruited by the Popular Front. UN 83 - وذكر العضو السابق الثاني في حركة جينبوت سِبات لفريق الرصد أن الجبهة الشعبية قامت بتجنيده.
    One member of this team, Imam, told the Monitoring Group that an Eritrean logistics officer at Een issued weapons and equipment to the team. UN وقال إمام، أحد أعضاء هذا الفريق، لفريق الرصد إن ضابط لوجستيات إريتري في معسكر عين سلم أسلحة ومعدات للفريق.
    The Transitional Federal Government President informed the Monitoring Group that Afweyne’s diplomatic status was one of several inducements intended to obtain the dismantling of his pirate network. UN وأبلغ رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية فريق الرصد أن منح أفويني المركز الدبلوماسي هو أحد الحوافز الكثيرة الممنوحة من أجل تحقيق تفكيك شبكة القرصنة.
    Accounts of the distribution formula vary, but a source close to the Eyl network informed the Monitoring Group that the breakdown is typically as follows: UN وتختلف الروايات عن طريقة توزيع الفدية، إلا أن مصدرا مقربا من شبكة إيل أبلغ فريق الرصد أن القسمة عادة ما تكون على النحو التالي:
    251. Both Enow and WFP officials have told the Monitoring Group that the food was delivered to its destination. UN 251 - وقد أبلغ إينو وبرنامج الأغذية العالمي كلاهما مسؤولي فريق الرصد أن المساعدات الغذائية قد تم إيصالها إلى وجهتها.
    However, multiple independent sources on the ground, including eyewitnesses, have informed the Monitoring Group that the food was subsequently delivered to Bakaraha market. UN إلا أن عدة مصادر مستقلة في الميدان، بمن فيها شهود عيان، أبلغت فريق الرصد أن المواد الغذائية قد تم إيصالها في وقت لاحق إلى سوق بكاراه.
    It is the view of the Monitoring Group that economic vested interests, and now the ideological interests of the militants, are the driving forces behind the opposition to the establishment of a central Government in Somalia. UN ويرى فريق الرصد أن المصالح الاقتصادية الخاصة، وقد أضيف إليها الآن المصالح الأيديولوجية للمتشددين، تمثل القوى الدافعة وراء معارضة إنشاء حكومة مركزية في الصومال.
    It is the view of the Monitoring Group that the principal aim of the re-emerging Somali warlords is to regain control of their former vested interests, comprising individual fiefdoms with their attendant political and economic benefits. UN ويرى فريق الرصد أن الغرض الرئيسي لعودة أمراء الحرب إلى الظهور يتمثل في استرجاع سيطرتهم على المصالح المكتسبة التي كانت لهم في السابق، والتي تشتمل على إقطاعيات فردية بما يرافقها من منافع سياسية واقتصادية.
    Ambassador Tesfay told the Monitoring Group that Eritrea has a policy of regional integration and trade that is strictly economic in nature and included the Sudan, with whom Eritrea had good relations. UN وأخبر السفيرُ تِسفاي فريق الرصد بأن إريتريا تنتهج سياسة للتكامل والتجارة الإقليميين ذات طابع اقتصادي محض تشمل السودان الذي تربطه بإريتريا علاقاتٌ طيبة.
    Mr. Choi told the Monitoring Group that elements from the Eritrean military had facilitated the transfers of weapons destined for George Athor's group from Eritrea into eastern Sudan. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن عناصر من الجيش الإريتري يسّرت عمليات نقل الأسلحة المرسلة إلى جماعة جورج أتور من إريتريا إلى شرق السودان.
    The Government of China informed the Monitoring Group that the rifles were “… produced in 1976 and 1991 by one Chinese factory. UN وأبلغت حكومة الصين فريق الرصد بأن البندقيتين ’’... صنعتا في عام 1976 وعام 1991 من قبل مصنع صيني واحد.
    Opposition sources have told the Monitoring Group that Shabaab relies heavily on weapons seized in combat and purchased from the Transitional Federal Government and Ethiopian forces. UN وأبلغت مصادر المعارضة فريق الرصد بأن حركة الشباب تعتمد بدرجة كبيرة على الأسلحة التي يتم الاستيلاء عليها في أثناء القتال وتلك التي يتم شراؤها من قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ومن القوات الإثيوبية.
    Fekadu Abdisu Gusu, a survivor from an OLF unit that had been defeated and dispersed with heavy losses by the Ethiopian military, told the Monitoring Group that in 2008 an OLF associate in Kenya had put him in contact with an Eritrean Colonel calling himself “Gemachew Ayana”, also known as “Kercho”. UN وقال فيكادو أبديسو غوسو، وهو أحد الناجين من الوحدة التابعة للجبهة التي تمكن الجيش الإثيوبي من هزيمتها وتفريقها بعد أن أحدث خسائر فادحة في صفوفها، لفريق الرصد أن أحد منتسبي الجبهة في كينيا رتب له في عام 2008 اتصالاً مع عقيد إريتري يدعى غيماتشو أيانا، ويُعرف أيضا باسم ’كيرشو‘.
    171. The Government of the Russian Federation has confirmed to the Monitoring Group that the items recovered in Mogadishu were manufactured in the Soviet Union in 1979 at the Degterev and Kovrov plants. UN 171 - وأكدت حكومة الاتحاد الروسي لفريق الرصد أن المواد التي تم استردادها في مقديشو كانت قد صنعت في الاتحاد السوفياتي في عام 1979 في مصانع ديغتريف وكوفروف().
    Sifen Chala Bedada told the Monitoring Group that Gemachew arranged for him to receive payments through the Dahabshiil and Amal money transfer companies, using various Oromo and Eritrean intermediaries in Kenya and the Sudan. UN وقال سيفن تشالا بيدادا لفريق الرصد إن غيماتشو رتب له تلقي المدفوعات عبر شركتي دهبشيل وأمل لتحويل الأموال، باستخدام وسطاء مختلفين من الأورومو والإريتريين في كينيا والسودان.
    The Central Bank of Djibouti has informed the Monitoring Group that it has identified no bank accounts held by Mr. Jim’ale.[43] UN وأبلغ المصرف المركزي الجيبوتي فريق الرصد أنه لم يحدد أي حسابات مصرفية للسيد جمعلي([43]).
    President Adde Musa has told the Monitoring Group that he is actively seeking assistance in building the capacity of the Puntland Coast Guard. UN وأخبر الرئيس آدي موسى فريق الرصد بأنه يسعى حثيثا للحصول على المساعدة في بناء قدرات خفر السواحل التابعين لبونتلاند.
    It is the view of the Monitoring Group that the sheer quantities, numbers and diversity of arms, especially in central and southern Somalia, are greater than at any time since the early 1990s. UN وتتمثل وجهة نظر فريق الرصد في أن كميات الأسلحة في حد ذاتها وأعداد تلك الأسلحة وتنوعها، لا سيما في وسط وشمال الصومال، أكبر من أي وقت مضى منذ أوائل التسعينات.
    This reminds us of an earlier accusation by the Monitoring Group that Eritrea had 2,000 soldiers in Somalia, with detailed information on “when and how they arrived and where and in what numbers they were deployed”. UN وهو ما يذكرنا باتهام سابق ساقه فريق الرصد مفاده أن إريتريا كان لديها 000 2 جندي في الصومال، وهو الاتهام الذي كان مشفوعا بمعلومات مفصلة عن " وقت وكيفية وصولهم ومكان نشرهم والأعداد التي تم نشرها " .
    Sources told the Monitoring Group that two groups travelled by two routes. The first led by Sheikh Deeq Mohamed proceeded via Yemen, and the second via Cairo, Kampala and Nairobi onto Mogadishu. UN وأبلغت مصادر فريقَ الرصد بأن مجموعتين من أولئك العملاء سلكتا في سفرهما طريقَين مختلفين، إذ قاد المجموعةَ الأولى شيخ ديق محمد الذي توجه إلى مقديشو مرورا باليمن، بينما توجّهت المجموعة الثانية إليها مرورا بالقاهرة وكمبالا ونيروبي().
    Omar told the Monitoring Group that he immediately put the Addis operation on hold while he travelled to Bati to find and rescue the remaining team members. UN وقال عمر لفريق الرصد إنه أوقف على الفور عملية أديس، بينما سافر إلى باتي للعثور على بقية أفراد الفريق وإنقاذهم.
    54. Topolino acknowledged to the Monitoring Group that he is a “partner” and “cousin” of Salawat, but would not confirm the presence of injured Al-Shabaab fighters at the hotel, asserting that it was impossible for the hotel management to know whether the injured Somalis were Al-Shabaab combatants. UN 54 - واعترف توبولينو لفريق الرصد بأنه ’’شريك‘‘ و’’ابن عم‘‘ سلوات، ولكنه أبى أن يؤكد وجود الجرحى من مقاتلي حركة الشباب في الفندق، مؤكدا أنه يستحيل على إدارة الفندق أن تعرف ما إذا كان الجرحى الصوماليون هم من مقاتلي حركة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more