"the months following the" - Translation from English to Arabic

    • الأشهر التي تلت
        
    • الأشهر التي أعقبت
        
    • الأشهر التالية
        
    • الأشهر اللاحقة لانعقاد
        
    • الشهور التي تلت
        
    In the months following the crisis, the United Nations supported the Government and national partners in Koulikoro, Bamako, Segou and Mopti regions, among others. UN وخلال الأشهر التي تلت الأزمة، دعمت الأمم المتحدة الحكومة والشركاء الوطنيين في مناطق منها كوليكورو وباماكو وسيغو وموبتي.
    Despite the high risk to which he was exposed, the Abdeladim Ali Mussa Benali managed to give important information on flagrant violations of detainees' fundamental rights in Abu Slim on several occasions in the months following the protest. UN وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج.
    Despite the high risk to which he was exposed, the Abdeladim Ali Mussa Benali managed to give important information on flagrant violations of detainees' fundamental rights in Abu Slim on several occasions in the months following the protest. UN وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج.
    The Pakistani police and Government provided protection for the girl and her family in the months following the accusations. UN وقامت كل من الشرطة والحكومة في باكستان بتوفير الحماية للفتاة ولأسرتها خلال الأشهر التي أعقبت توجيه الاتهامات إليها.
    The Pakistani police and Government provided protection for the girl and her family in the months following the accusations. UN وقامت كل من الشرطة والحكومة في باكستان بتوفير الحماية للفتاة ولأسرتها خلال الأشهر التي أعقبت توجيه الاتهامات إليها.
    The representative highlighted a number of reports that her organization had published during the intersessional period as well as several others that were due to be released during the months following the twenty-fifth session of ISAR. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى عدد من التقارير التي نشرتها منظمتها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وإلى عدة تقارير أخرى ينتظر نشرها في الأشهر التالية للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء.
    Taking note with appreciation of the consultations carried out by its Chairman in the months following the fifty-fourth session, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمشاورات التي أجراها رئيسها في الأشهر اللاحقة لانعقاد دورتها الرابعة والخمسين،
    13. In Port-au-Prince, in the months following the elections, there were few direct attacks on MINUSTAH, which was interpreted as a unilateral " truce " by the armed gangs. UN 13 - وفي الأشهر التي تلت الانتخابات كانت الهجمات المباشرة التي شنت على البعثة، في بورت أو برانس، قليلة، وهو ما فُسر بأنه " هدنة " من طرف واحد وهو العصابات المسلحة.
    From October 2006 to July 2007, 85 cases of recruitment of children were reported throughout the country, with 60 cases occurring in the months following the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement. UN وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007، أفيد بتجنيد 85 طفلا في أنحاء البلد، من أصلهم 60 جُنّدوا في الأشهر التي تلت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    In a number of countries, the months following the attacks of 11 September 2001 were marked by a legitimate and understandable strengthening of anti-terrorist legislation and regulations. UN ففي عدد من البلدان، تميزت الأشهر التي تلت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 بتعزيز مشروع ومقبول للنصوص التشريعية والتنظيمية بغية محاربة الإرهاب.
    In the months following the training in Jamaica, an illicit shipment of arms was successfully intercepted by aviation security officials who had taken part in the January training. UN وفي الأشهر التي تلت التدريب في جامايكا، اعترض بنجاح شحنة غير مشروعة من الأسلحة موظفون من أمن الطيران كانوا قد شاركوا في التدريب المنظم في كانون الثاني/يناير.
    32. the months following the convening of the Loya Jirga have seen an increase in terrorist incidents in the capital; there have been several rocket attacks and bomb explosions which, except for the attack on 5 September, have thankfully resulted in few damages and no casualties. UN 32 - وشهدت الأشهر التي تلت انعقاد اللويا جيرغا زيادة في حوادث الإرهاب في العاصمة؛ إذ وقعت عدة هجمات بالصواريخ، وانفجارات للقنابل تسببت، عدا هجمتي 5 أيلول/سبتمبر، في أضرار بسيطة وإصابات قليلة لحسن الحظ.
    27. Furthermore, the General Assembly raised concern about the escalation in the rate of executions during the months following the 2009 elections (resolution 64/176, para. 3). UN 27 - وعلاوة على ذلك، أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء تصاعد معدل عمليات الإعدام خلال الأشهر التي تلت انتخابات عام 2009 (القرار 64/176، الفقرة 3).
    Although United Nations police reported an increased number of criminal incidents in the months following the earthquake of 12 January, the number of incidents filed to date is comparable to those of the same period in 2009. UN وعلى الرغم من أن شرطة الأمم المتحدة أبلغت عن زيادة عدد الحوادث الجنائية في الأشهر التي تلت زلزال 12 كانون الثاني/يناير، فإن عدد الحوادث التي أبلغ عنها حتى الآن يقارب عددها في الفترة نفسها من عام 2009.
    (e) Escalation in the rate of executions in the months following the election; UN (هـ) تصاعد معدلات الإعدام في الأشهر التي أعقبت الانتخابات؛
    Such efforts build on European Union-UNDP activities put in place in the months following the August 2008 conflict. UN وتستند هذه الجهود على الأنشطة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والبرنامج الإنمائي التي وضعت موضع التنفيذ في الأشهر التي أعقبت نشوب النزاع في آب/أغسطس 2008.
    206. The efforts of UNICEF in the water and sanitation sector were hampered by a lack of consistent leadership in the months following the emergency, as staff turned over or there were gaps in posts being filled. UN 206 - وأعاق جهود اليونيسيف في قطاع المياه والمرافق الصحية غياب قيادة متسقة في الأشهر التي أعقبت حالة الطوارئ، حيث تعاقب الموظفون، وكانت هناك تغيرات في الوظائف التي جرى شغلها.
    However, in the months following the Government's decision there have been widespread reports of an increase in acts of physical and political intimidation by gold miners and agriculturists living in the area. UN إلا أنه في الأشهر التالية لاتخاذ الحكومة قرارها هذا وردت تقارير تفيد بتصاعد أعمال التخويف المادي والسياسي من جانب المنقبين عن الذهب والمشتغلين بالزراعة الذين يعيشون في المنطقة.
    However, in the months following the Government’s decision there have been widespread reports of an increase in acts of physical and political intimidation by gold miners and agriculturalists living in the area. UN إلا أنه في الأشهر التالية لاتخاذ الحكومة قرارها هذا وردت تقارير تفيد تصاعد أعمال التخويف المادي والسياسي من قبل العاملين في ميدان تعدين الذهب والمشتغلين بالزراعة الذين يعيشون في المنطقة.
    Taking note with appreciation of the consultations carried out by its Chairman in the months following the fifty-fourth session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمشاورات التي أجراها رئيسها في الأشهر اللاحقة لانعقاد دورتها الرابعة والخمسين،
    In the months following the Gaza disengagement, the firing of rockets from the north of the Gaza Strip and the extensive use of artillery in the area by IDF increased the numbers of deaths and injuries and the level of destruction. UN وخلال الشهور التي تلت فك الارتباط مع غزة، أدى إطلاق الصواريخ من شمال قطاع غزة واستخدام الجيش الإسرائيلي المكثَّف للمدفعية في المنطقة إلى ارتفاع عدد القتلى والمصابين فضلا عن زيادة في مستوى التدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more