"the more than" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من
        
    • ما يزيد على
        
    • لأكثر من
        
    • التي يتجاوز عددها
        
    • التي يزيد عددها
        
    • ما يزيد عن
        
    • يزيد عددهم على
        
    • لما يزيد على
        
    • ما يربو على
        
    • بين ما يزيد
        
    • التي تزيد عن
        
    • التي تزيد على
        
    • يزيد عددهم عن
        
    • لما يزيد عن
        
    • التي تجاوزت
        
    Let us pay tribute to the more than 2,500 peacekeepers and other personnel who have given their lives while serving the United Nations. UN ويتوجب علينا أن نكرّم ذكرى أكثر من 500 2 من حفظة السلام والأفراد الآخرين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Our thoughts are with the more than 150 innocent men, women and children slaughtered in Baghdad by suicide terrorists. UN إن أفكارنا تتوجه إلى أكثر من 150 رجلا وامرأة وطفلا أبرياء سقطوا في بغداد نتيجة انتحاريين إرهابيين.
    the more than 500 participants included representatives of Governments, treaty bodies, United Nations specialized agencies and civil society. UN وشارك أكثر من 500 مشارك من ممثلي الحكومات وهيئات المعاهدات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمجتمع المدني.
    Our sorrow is with the more than 100 victims of the brutal terrorist attacks in Peshawar and Rawalpindi, Pakistan. UN ونشعر بالحزن تجاه ما يزيد على 100 ضحية سقطوا نتيجة الهجمات الإرهابية الوحشية في بيشاور وروالبندي بباكستان.
    President and Mrs. Reagan visited the grieving families and bereaved widows of the more than 200 Marines killed last Sunday in Beirut. Open Subtitles الرئيس و السيدة ريغان يزورون العائلات الحزينة و الأرامل لأكثر من 200 جندي بحرية قتلوا في الصيف الماضي في بيروت
    Most of the more than 90 normative legal documents relating to social protection include the rights of the child. UN وتشمل أكثرية النصوص القانونية المعيارية، التي يتجاوز عددها الـ 90، والمتصلة بالحماية الاجتماعية، حقوق الطفل.
    These violations have continued throughout the more than 30 years of occupation. UN إن هذه الانتهاكات مستمرة منذ أكثر من ٣٠ عاما من الاحتلال.
    But for Ukraine, Chernobyl signifies the more than 3 million people who suffered from that disaster and its consequences, including 1.2 million children. UN ولكن بالنسبة لأوكرانيا، ترمز تشيرنوبيل إلى أكثر من 3 ملايين شخص عانوا من الكارثة ومن نتائجها، بمن فيهم 1.2 مليون طفل.
    Meeting them made me think of the more than 1 billion young people in today's world, the vast majority of whom live in developing countries. UN والاجتماع معهم جعلني أفكر في أكثر من بليون شاب حول العالم اليوم، الغالبية العظمى منهم يعيشون في البلدان النامية.
    The Jewish State of Israel will always protect the rights of all of its minorities, including the more than 1 million Arab citizens of Israel. UN إن دولة إسرائيل اليهودية ستحمي دائما حقوق جميع الأقليات، بما في ذلك أكثر من مليون من العرب المواطنين في إسرائيل.
    The New Partnership represents Africa's blueprint for socioeconomic advancement for the benefit of the more than one billion people who call the continent home. UN فالشراكة الجديدة تمثل مشروع أفريقيا لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لصالح أكثر من بليون شخص يعيشون في القارة.
    No longer is anyone fooled by the more than 50 years of terrorist acts against the people and the Government of Cuba. UN ولم يعد أحد ينخدع بالأعمال الإرهابية المستمرة منذ أكثر من 50 عاما ضد شعب وحكومة كوبا.
    This refers to the more than 32,100 outputs that were implemented by the Organization during the current biennium. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Finally, we have the responsibility to protect the more than 1.35 million people who have now been displaced. UN وأخيرا، تقع علينا مسؤولية حماية ما يزيد على 1.35 مليون شخص مشرد.
    The town of Kailahun is believed to be the origin of the more than 400 measles cases now being identified among displaced persons in Kenema. UN ويعتقد أن بلدة كايلاهون هي منشأ ما يزيد على ٤٠٠ حالة إصابة بالحصبة تم تحديدها حتى اﻵن بين المشردين في كينيما.
    This system provides real-time tracing requests and results for the more than 30 countries that have agreed to participate. UN وهذا النظام يوفر طلبات ونتائج التعقب في الزمن الحقيقي لأكثر من 30 بلدا وافق على المشاركة.
    Submission of the recommendations for execution of the initiative by the more than 11 participating ministries is slated to begin in 2012. UN ومن المزمع تقديم التوصيات المتعلقة بتنفيذ المبادرة من الوزارات المشاركة التي يتجاوز عددها 11 وزارة في عام 2012.
    A special website for the High-level Event offered continuously updated information about the more than 50 partnership events, as well as press materials, statements, news and a compilation of outcomes and commitments. UN وقدم موقع شبكي خاص للمناسبة الرفيعة المستوى معلومات مستكملة باستمرار عن أحداث الشراكة التي يزيد عددها على 50 حدثاً، فضلاً عن مواد صحفية وبيانات وأخبار ومجموعة من النتائج والالتزامات.
    The Semipalatinsk polygon hosted almost a quarter of the more than 2,000 nuclear test explosions carried out since 1945. UN ونفذ في مضلع سيميبالاتينسك نحو ربع ما يزيد عن 000 2 تفجير نووي تجريبي منذ عام 1945.
    the more than one million children who were infected by HIV needed care and protection from discrimination. UN فاﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يزيد عددهم على مليون طفل هم بحاجة إلى الرعاية والحماية من التمييز.
    These initiatives are in addition to the more than 100 United Nations Volunteers already deployed in State institutions, including all 10 Governors' offices, to assist in the establishment of functional State institutions. UN وتأتي هذه المبادرات إضافة إلى النشر السابق لما يزيد على 100 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة في مؤسسات الولايات، بما في ذلك جميع مكاتب الولاة العشرة من أجل تقديم المساعدة في إنشاء مؤسسات حكومية فاعلة.
    Prince Rainier was the leader of his people and country during the more than 55 years of his reign. UN وكان الأمير رينييه زعيما لشعبه وبلده طوال ما يربو على 55 عاما من حكمه.
    Of the more than 400 incidents occurring annually worldwide, almost half of the incidents are concentrated in Asia. UN ومن بين ما يزيد على 400 حادثة تقع سنوياً في جميع أنحاء العالم، يتركز أكثر من نصف هذه الحوادث تقريباً في آسيا.
    The majority of the more than 3,000 outcomes deleted from the draft document by the Secretariat related to development activities. UN ويتصل معظم النواتج التي تزيد عن 000 3 ناتج حذفتها الأمانة العامة بالأنشطة الإنمائية.
    However, the impact of the more than 23 projects currently in progress had so far been limited. UN بيد أن أثر المشاريع التي تزيد على 23 مشروعا يجري تنفيذها حاليا ما زال محدودا حتى الآن.
    Two thirds of the more than 110 million children who were not in school were girls. UN وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات.
    The microenterprise credit (MEC) subprogramme, the largest of the four subprogrammes, targeted working capital loans to the more than 20,000 microenterprises operating in the Gaza Strip. UN وقد استهدف البرنامج الفرعي لتقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى وهو أكبر هذه البرامج الفرعية الأربعة، تقديم قروض رأس المال المتداول لما يزيد عن 000 20 من المشاريع الصغرى العاملة في قطاع غزة.
    The Special Rapporteur regrets that there have been no developments on this issue and that, in the more than two years since his appointment, he has not been given the opportunity to visit the country as requested by the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم حدوث أي تطور بشأن هذه القضية وﻷن الفرصة لم تتح له خلال الفترة التي تجاوزت عامين منذ تعيينه لزيارة البلد على نحو ما طلبت ذلك الجميعة العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more