"the most affected areas" - Translation from English to Arabic

    • أكثر المناطق تضررا
        
    • معظم المناطق المتضررة
        
    • أشد المناطق تضررا
        
    • المناطق الأكثر تضررا
        
    • المناطق الأكثر تضرراً
        
    • أشد المناطق تأثرا
        
    • المناطق الأشد تضررا
        
    • المناطق اﻷكثر تأثرا
        
    • لأكثر المناطق تضررا
        
    • أشد المناطق تأثراً
        
    • أكثر المناطق تأثرا
        
    • معظم المناطق المتأثرة
        
    the most affected areas experiencing water stress were in southern Europe and Central Asia. UN وكانت أكثر المناطق تضررا تلك التي شهدت نقصا في المياه في جنوب أوروبا وآسيا الوسطى.
    the most affected areas were Ajdabiya, Nalut, Zinten, Sirte and Bani Walid, especially as displaced populations returned to their homes. UN وكان أكثر المناطق تضررا أجدابيا، ونالوت، وزنتان، وسرت، وبني وليد، وخصوصا مع عودة السكان المشردين إلى ديارهم.
    The implementation of the Lusaka Protocol, signed two years ago, allowed the establishment of a mine programme in the most affected areas. UN وإن تنفيذ بروتوكول لوساكــا، الموقع قبل سنتين، أفسح المجال ﻹنشاء برنامج لﻷلغام في معظم المناطق المتضررة.
    The National Office for the Environment has published a history of natural disasters in Madagascar, indicating the most affected areas and the extent of damage in each area. UN وقد نشر المكتب الوطني للبيئة تاريخا للكوارث الطبيعية في مدغشقر، أشار فيه إلى أشد المناطق تضررا وإلى حجم الضرر الواقع بكل منطقة.
    Food insecurity was exacerbated by conflict and by lack of access in the most affected areas. UN وتفاقمت حالة انعدام الأمن الغذائي بسبب النـزاع وبسبب عدم إمكانية الوصول إلى المناطق الأكثر تضررا.
    WHO and UNICEF support technically and financially a number of specialized NGOs operating in the most affected areas that address the mental health of children. UN وتقدم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية الدعم التقني والمالي لعدد من المنظمات غير الحكومية المتخصصة التي تعمل في المناطق الأكثر تضرراً وتعنى بالصحية العقلية للأطفال.
    UNOSOM II military forces are required to assist any new humanitarian initiatives started in the northern region, particularly demining projects in the most affected areas. UN والقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مطالبة بالمساعدة في أي مبادرات انسانية جديدة تبدأ في المنطقة الشمالية، لا سيما مشاريع إزالة اﻷلغام في أشد المناطق تأثرا.
    The response was challenging not only because of its scale, but also because many of the most affected areas were difficult to access because of insecurity. UN وكانت الاستجابة مليئة بالتحديات ليس فقط من حيث حجمها ولكن أيضا لأن العديد من أكثر المناطق تضررا يصعب الوصول إليها بسبب انعدام الأمن.
    Upon reaching a successful outcome of the negotiations, a series of assessment missions were conducted to the most affected areas. UN وبعد التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات، أوفدت مجموعة من بعثات التقييم إلى أكثر المناطق تضررا.
    (g) To continue the programme for mine-clearing in the most affected areas; UN )ز( مواصلة الاضطلاع ببرنامج إزالة اﻷلغام في أكثر المناطق تضررا بها؛
    We express the hope that our joint efforts will serve to minimize the negative consequences of the disaster on the lives and health of those in the most affected areas. UN ونعرب عن أملنا في أن تؤدي جهودنا المشتركة إلى تقليل الآثار السلبية الناجمة عن الكارثة على حياة وصحة من يعيشون في أكثر المناطق تضررا.
    However, access challenges and the limited presence of the United Nations in the most affected areas continue to hamper the response, particularly in the south, where 80 per cent of the neediest people live. UN بيد أن التحديات التي تعترض الوصول إلى معظم المناطق المتضررة ووجود الأمم المتحدة المحدود فيها لا يزال يعرقل جهود الاستجابة، لا سيما في الجنوب، حيث يعيش 80 في المائة من أكثر الناس احتياجا.
    In addition, the Central Emergency Response Fund allocated $15 million from the underfunded window, also to address the drought situation in the most affected areas in the south and central regions of Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغا قدره 15 مليون دولار من نافذة المجالات الناقصة التمويل، سيُستخدم أيضا لمواجهة حالة الجفاف في معظم المناطق المتضررة في جنوب ووسط الصومال.
    With UNDP assistance, over $1.5 million was quickly mobilized from the donor community for emergency relief for the most affected areas. UN وتم بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعبئة أكثر من ١,٥ مليون دولار على وجه السرعة من جماعة المانحين ﻹغاثة معظم المناطق المتضررة.
    The report noted that from the initial activities, at least 3,500 families -- who are mostly reliant on fishing and live in the most affected areas -- benefited from the projects either directly or indirectly. UN وذكر التقرير أن 500 3 أسرة على الأقل - تعتمد على صيد الأسماك()وتعيش في أشد المناطق تضررا - استفادت من ممارسة أنشطة أولية من المشاريع سواء بطرق مباشرة أو غير مباشرة.
    6. Commends the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the funds and programmes of the United Nations as well as other humanitarian organizations for their response, especially in the wake of the 2004 tsunami, and underlines the urgent need to put into place practical measures aimed at alleviating the consequences of the drought in the most affected areas in Somalia; UN 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، بالإضافة إلى منظمات المساعدة الإنسانية الأخرى لاستجابتها، بصفة خاصة في أعقاب كارثة التسونامي في عام 2004، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة آثار الجفاف في أشد المناطق تضررا في الصومال؛
    The World Health Organization (WHO) and partners also provided support with two mobile health teams and medical supplies in the most affected areas. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية والجهات الشريكة أيضا الدعم من خلال توفير فريقين صحيين متنقلين ولوازم طبية في المناطق الأكثر تضررا.
    With the support of international agencies, various organizations began education campaigns on the risks of mines in the most affected areas of the country, educating some 35,900 students and teachers on preventing mine and unexploded ordnance accidents. UN وبدعم من الوكالات الدولية، بدأت منظمات مختلفة حملات للتوعية بمخاطر الألغام في المناطق الأكثر تضررا في البلاد، وقامت بإرشاد حوالي 900 35 من الطلبة والمعلمين حول تلافي الألغام والحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Since 1993, a Programme for the Elimination of Poverty, financed from both national and international resources, was being implemented in the most affected areas of the country and with specific focus on education, health and justice. UN ومنذ عام ١٩٩٣، يجري في أشد المناطق تأثرا في البلد تنفيذ برنامج للقضاء على الفقر يمول من موارد وطنية ودولية على السواء، مع إيلاء تركيز خاص على التعليم والصحة والعدل.
    Acknowledging the efforts of international humanitarian organizations, including the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, in combating the epidemic in the most affected areas of the world, UN وإذ تسلم بالجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية الدولية، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في مكافحة الوباء في المناطق الأشد تضررا في العالم،
    UNRWA continued to distribute self-learning materials, worksheets and audiovisual aids to pupils, especially in the most affected areas. UN وواصلت اﻷونروا توزيع مواد التعلم الذاتي، وأوراق العمل والوسائل السمعية البصرية للتلامذة، وبخاصة في المناطق اﻷكثر تأثرا.
    The environmental and economic rehabilitation of the most affected areas constitutes our Government's main concern. UN إن إعادة التأهيل البيئي والاقتصادي لأكثر المناطق تضررا تمثل الشاغل الرئيسي للحكومة.
    (c) At the dire humanitarian situation affecting the population, including refugees and internally displaced persons, caused by the limited humanitarian access to the population particularly in the most affected areas of the north and east of the country; UN (ج) الحالة الإنسانية المريعة التي يعانيها السكان، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، التي يعود سببها إلى ضعف إمكانية إيصال المعونة الإنسانية إلى السكان، وخاصة في أشد المناطق تأثراً في شمال البلد وشرقه؛
    However, its efficiency is threatened because it is impossible for it to reach the most affected areas for lack of fuel. UN على أن فعالية هذه المعونة مهددة ﻷن من المستحيل أن تصل الى أكثر المناطق تأثرا بسبب نقص الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more