"the most basic human rights" - Translation from English to Arabic

    • أبسط حقوق الإنسان
        
    • لأبسط حقوق الإنسان
        
    • بأبسط حقوق اﻹنسان
        
    • لأهم حقوق الإنسان الأساسية
        
    • أهم حقوق الإنسان الأساسية
        
    • ﻷهم حقوق اﻹنسان
        
    Such conditions often violated the most basic human rights. UN وكثيرا ما تنتهك مثل هذه الظروف أبسط حقوق الإنسان.
    The existence of people who have fled their homes has created numerous problems, including that of the denial of the most basic human rights. UN وإن وجود أشخاص يعيشون خارج مساكنهم يسبب مشاكل عديدة، من بينها مشكلة إنكار أبسط حقوق الإنسان.
    Meanwhile a pervasive climate of impunity was contributing to the escalation of violence and to disregard for even the most basic human rights and rules of war. UN وفي الوقت ذاته، يسود مناخ من الإفلات من العقاب يُسهم في تصعيد العنف وفي تجاهل حتى أبسط حقوق الإنسان وقواعد الحرب.
    Israel's recent hostile actions add to its extensive record of acts and violations of the most basic human rights of the Palestinian people for decades. UN وتضاف الأعمال العدائية التي قامت بها إسرائيل مؤخرا إلى ملفها الضخم الذي يضم الاعتداءات والانتهاكات لأبسط حقوق الإنسان المتعلقة بالشعب الفلسطيني على مدار عشرات السنوات.
    The humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory has become both tragic and appalling owing to the depraved policies and practices of the occupying Power, which are in total violation of even the most basic human rights. UN وأصبح الوضع الإنساني على الأرض في الأراضي الفلسطينية المحتلة مأساويا ومثيرا للذعر بسبب السياسات والممارسات المنحطة التي تنتهجها القوة القائمة بالاحتلال، والتي تشكل في مجملها انتهاكا حتى لأبسط حقوق الإنسان.
    It can be concluded that the ethnic Albanians of Kosovo continue to be deprived of effective enjoyment of the most basic human rights provided in the Convention. UN ويمكن الخلوص الى أن سكان كوسوفو ذوي اﻹثنية اﻷلبانية ما زالوا محرومين من التمتع الفعلي بأبسط حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الاتفاقية.
    A prolonged occupation of the kind to which the Palestinian people have been subjected for 38 years inevitably poses a threat to the most basic human rights. UN والاحتلال الطويل الأمد من قبيل ما يخضع لـه الفلسطينيون منذ 38 سنة يشكل حتماً تهديداً لأهم حقوق الإنسان الأساسية.
    In contrast, Turkey, a guarantor Power, which put an end to the bloodshed in Cyprus by its timely intervention in 1974, has done nothing but to protect the most basic human rights in the island. UN وعلى العكس، فإن تركيا، بوصفها قوة ضامنة، هي التي وضعت حداً لسفك الدماء في قبرص بتدخلها في الوقت المناسب في عام 1974، لم تفعل شيئاً سوى حماية أهم حقوق الإنسان الأساسية في الجزيرة.
    The new Libyan State therefore encouraged and promoted freedoms in a country deprived of the most basic human rights. UN لذلك، تعمل الدولة الليبية الجديدة على تشجيع الحريات وتعزيزها في بلد حُرم من أبسط حقوق الإنسان.
    The commission maintains that sanctions result in a denial of the most basic human rights of the Syrian people. UN وتؤكد اللجنة أن العقوبات المفروضة قد أدت إلى حرمان الشعب السوري من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    In addition to these illegal and destructive policies, the occupying Power continues its practice of actively denying the most basic human rights of the Palestinian civilian population under its occupation. UN وبالإضافة إلى هذه السياسات المدمرة وغير القانونية، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارساتها التي تنشط فيها في حرمان السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها من أبسط حقوق الإنسان.
    The United Nations should react and heed this call and take resolute actions in response to the violations of the most basic human rights and international humanitarian law committed systematically by the Israeli regime. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتحرك وتصغي لهذا النداء، وتتخذ إجراءات حاسمة إزاء انتهاكات أبسط حقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها النظام الإسرائيلي بصورة منهجية.
    On a daily basis, the occupying Power violates the most basic human rights, including the right to life, education, livelihood, housing and countless other fundamental rights. UN وتنتهك السلطة القائمة بالاحتلال أبسط حقوق الإنسان على أساس يومي، بما في ذلك الحق في الحياة والتعليم والسكن وسبل العيش وعدد لا يحصى من الحقوق الأساسية الأخرى.
    The problem remained Israel's contempt for the most basic human rights of the Palestinian people and its disregard for international law, including human-rights and humanitarian law, and scores of Security Council and General Assembly resolutions. UN والمشكلة القائمة في هذا الصدد ما برحت تتمثل في احتقار إسرائيل لأبسط حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وعدم مراعاتها للقانون الدولي، مما يتضمن حقوق الإنسان والقانون الإنساني، إلى جانب العشرات من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Trafficking and related practices such as debt bondage, forced prostitution and forced labour are violations of the most basic human rights, including the right to life, the right to dignity and security, the right to just and favourable conditions of work, the right to health and the right to equality. UN 9- ويعد الاتجار بالأشخاص والممارسات المتصلة به كالاسترقاق عن طريق الديون، والإجبار على البغاء والعمل القسري انتهاكاً لأبسط حقوق الإنسان بما فيها الحق في الكرامة والأمن، والحق في ظروف عمل منصفة ومرضية، والحق في الصحة والحق في المساواة.
    Mrs. Abu Hatab added: " I can't find words to describe conduct that was so contrary to the most basic human rights. The occupying army locked me up with my children in a room with my husband's corpse, ordering us not to bury it, not even in the little yard ... UN وتقول الزوجة (لا توجد كلمات تصف هذه الحالة والوضع المنافي لأبسط حقوق الإنسان فقد احتجزني الاحتلال وأطفالي مع الجثة التي عجزنا عن دفنها حتى في ساحة المنزل لصغره).
    In a speech delivered on 6 November 2012, King Mohammed VI called upon the international community " to endeavour to put an end to the suffering endured by our citizens in Tindouf, on Algerian soil, where some of the most hideous forms of repression, oppression, despair and deprivation prevail, in gross violation of the most basic human rights " . UN وألقى الملك محمد السادس، يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، خطابا دعا فيه المجتمع الدولي إلى " أن يسعى إلى وضع حد للمعاناة التي يتحملها مواطنونا في تندوف، على التراب الجزائري، حيث تسود أبشع أشكال القمع والقهر واليأس والحرمان، في انتهاك صارخ لأبسط حقوق الإنسان " .
    It can be concluded that the ethnic Albanians of Kosovo continue to be deprived of effective enjoyment of the most basic human rights provided in the Convention. UN ويمكن الخلوص الى أن سكان كوسوفو ذوي اﻹثنية اﻷلبانية ما زالوا محرومين من التمتع الفعلي بأبسط حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It is essential that the international community carefully address this serious and systematic violation of the most basic human rights and consider measures aimed at preventing such practices and assisting the victims. UN ومن الضروري أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الجاد لمعالجة هذا الانتهاك الجسيم والمنهجي لأهم حقوق الإنسان الأساسية وأن ينظر في اتخاذ تدابير بهدف وضع حد لهذه الممارسات ومساعدة الضحايا.
    One of the most basic human rights is the right to life, liberty and security of person. UN 41- أحد أهم حقوق الإنسان الأساسية هو حق الإنسان في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه().
    That was because of Israel’s expansionist policies, its continued and blatant violations of the Charter of the United Nations, its flagrant defiance of the will of the international community and its lack of respect for the most basic human rights and for the precepts of international law. UN ويعزى هذا إلى سياسات إسرائيل التوسعية، وانتهاكاتها المتواصلة والصارخة لميثاق اﻷمم المتحدة وتحديها الوقح ﻹرادة المجتمع الدولي وعدم احترامها ﻷهم حقوق اﻹنسان ولمبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more