"the most critical" - Translation from English to Arabic

    • أهم
        
    • الأكثر أهمية
        
    • أخطر
        
    • البالغة الأهمية
        
    • أحرج
        
    • لأهم
        
    • الأشد إلحاحا
        
    • الأشد خطورة
        
    • بأهم
        
    • الأشد أهمية
        
    • التي لا غنى عنها
        
    • وأخطر
        
    • اﻷكثر حرجا
        
    • اﻷكثر حسما
        
    • ذات اﻷهمية القصوى
        
    Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. UN إلا أن هذا هو أهم جانب من جوانــب إصلاح مجلــس اﻷمن بالنسبة للدول الصغرى التي تشكــل أغلبية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The Tribunal is perhaps the most critical of these efforts: real peace is achieved through justice, not without it. UN وربما تكون المحكمة أهم جهد هذه الجهود، إذ أن السلام الحقيقي يأتي عن طريق العدالة وليس بدونها.
    The world is entering one of the most critical periods in its history. UN إن العالم يدخل واحدة من أهم الفترات في التاريخ.
    At the very time when global cooperation was vital, inertia and deadlock prevailed on the most critical issues. UN وعندما يكون للتعاون العالمي أهمية فإن المسائل الأكثر أهمية تواجه إجراءات إنفعالية وطرقا مسدودة.
    The issue of climate change remains among the most critical challenges facing humankind today. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    His intense work to ensure that this great Organization addresses the most critical issues of our time is remarkable. UN إن العمل المكثف الذي يضطلع به لضمان أن تعالج هذه المنظمة العظيمة القضايا البالغة الأهمية لعصرنا عمل ممتاز.
    E. Migration 27. The plight of migrants, and particularly migrants in irregular situations, is one of the most critical human rights challenges. UN 27- تشكل محنة المهاجرين، ولا سيما المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، أحد أحرج التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    the most critical part of that movement must be organized in the United States. UN ويجب تنظيم أهم جزء من تلك الحركة في الولايات المتحدة.
    62. the most critical aspect of Serbia's cooperation remains the apprehension of the fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić. UN 62 - ولا يزال أهم جوانب التعاون مع صربيا هو إلقاء القبض على الهاربين وهم: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش.
    One of the most critical functions will be enabling interdepartmental partnerships with the building of centres of excellence and virtual teams throughout the Secretariat. UN وسيكون من أهم المهام الحرجة السماح بإقامة الشراكات بين الإدارات مع بناء مراكز التفوق وإنشاء الأفرقة الافتراضية في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    This provision would cover the most critical and pressing needs that cannot be postponed. UN وسيغطي هذا الاعتماد أهم الاحتياجات وأكثرها إلحاحا والتي لا يمكن تأجيلها.
    Unfortunately, the two sides have not resolved the most critical issue, namely, the restoration of President Zelaya. UN لكن المؤسف إن كلا الجانبين لم يحلا أهم مسألة وهي عودة الرئيس زيلايا.
    10. Mapping is one of the most critical activities of a census. UN 10 - ورسم الخرائط نشاط من أهم النشاطات الحاسمة لإجراء التعدادات.
    In view of this, HIV/AIDS is one of the most critical factors in national development. UN وفي هذا السياق يعد فيروس ومرض الإيدز من أهم العوامل الحاسمة التي تعوق التنمية الوطنية.
    It should be emphasized, in this connection, that the most critical factor in assistance, support and recovery programmes for victims is that they should be, first of all, readily available and also comprehensive and integrated. UN وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن العامل الأكثر أهمية في برامج المساعدة والدعم والتعافي الخاصة بالضحايا هو أنه ينبغي قبل كل شيء أن تكون هذه البرامج ميسّرة وشاملة ومتكاملة أيضا.
    Shelter is the most critical aspect of poor people's insertion into cities. UN والمأوى هو العامل الأكثر أهمية لاندماج الفقراء في المدن.
    the most critical manifestations of the international digital divide were on the continent of Africa. UN وأضاف قائلاً إن أخطر مظاهر الفجوة الدولية في مجال التكنولوجيا الرقمية تتجلى في قارة أفريقيا.
    13. The need to improve coherence among the international agencies was also emphasized as one of the most critical issues. UN 13 - وتم التشديد كذلك على ضرورة تحسين التساوق فيما بين الوكالات الدولية بوصفه من القضايا البالغة الأهمية.
    The Secretary-General and many other world leaders have duly recognized that the United Nations is passing though one of the most critical phases of its history. UN لقد أقر الأمين العام والعديد من زعماء العالم، وحسنا فعلوا، بأن الأمم المتحدة تمر بإحدى أحرج مراحل تاريخها.
    This section elaborates upon a framework for a special human settlements programme to address the most critical of these issues, with a focus on the following elements: UN ويبحث هذا القسم في إطار لبرنامج مستوطنات بشرية خاص للتصدي لأهم هذه القضايا مع التركيز على العناصر التالية:
    the most critical situation is the long-term marginalisation of women in top positions in Slovak politics. UN والوضع الأشد إلحاحا هو تهميش المرأة على المدى الطويل في المناصب العليا في الحياة السياسية السلوفاكية.
    In the long run, it is believed that the loss of top soil layers caused by wind and water erosion mechanisms shall become the most critical agricultural and environmental problem the country will ever face. UN وعلى المدى الطويل، يُعتقد أن فقد طبقات التربة العليا بسبب الرياح وآليات التحات بفعل المياه سيصبح المشكلة الزراعية والبيئية الأشد خطورة التي سيواجهها البلد.
    UNITA has yet to reinitiate the most critical element of the peace process - demobilization. UN ولا يزال يتعين على حركة يونيتا الشروع من جديد بأهم عنصر من عناصر عملية السلام، ألا وهو التسريح.
    Reconstructing Somalia's judicial and maritime security capacity is the most critical and challenging element of the counter-piracy efforts of the international community, yet is essential for their sustainability. UN وستكون إعادة بناء قدرات الصومال في مجالي القضاء والأمن البحري هي العنصر الأشد أهمية وصعوبة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، ولكنها عنصر لا غنى عنه من أجل استدامتها.
    27. Welcomes the progress made towards further enhancing the security management system of the United Nations, and supports the continued implementation of the good practice to stay and deliver while focusing on effectively managing the risks to which personnel are exposed in order to enable the United Nations system to deliver the most critical programmes, even in high-risk environments; UN ٢٧ - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة تعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، وتؤيد الاستمرار وإنجاز المهام باعتباره ممارسة جيدة، مع التركيز على إدارة المخاطر التي يتعرض لها الموظفون إدارة فعالة لتمكين منظومة الأمم المتحدة من إنجاز البرامج التي لا غنى عنها حتى في البيئات المحفوفة بمخاطر شديدة؛
    35. the most critical element in going to scale is mobilization of crucial organizations and groups. UN ٣٥ - وأخطر العناصر في بلوغ التغطية الشاملة يتمثل في تعبئة المنظمات والفئات الحاسمة.
    Although the most critical stage in the Chernobyl mitigation activities is already behind us, Belarus, Russia and Ukraine continue to have serious concerns about the enduring effects of radiation on people's lives and health. UN ورغم أن المرحلة اﻷكثر حرجا في أنشطة التخفيف من كارثــة تشيرنوبيل قد انتهت أصلا، فمازالت ﻷوكرانيا وبيــلاروس وروسيا شواغل خطيرة بشأن اﻵثار الدائمة لﻹشعــاع علـى حياة اﻷفراد وصحتهم.
    the most critical element needed to sustain the global momentum for children is for the industrialized countries to show the collective resolve to provide the modest level of resources required to sustain their part of the effort. UN ٩ - إن العنصر اﻷكثر حسما الذي لا بد منه لاستدامة الزخم العالمي من أجل الطفل هو إثبات البلدان الصناعية تصميمها الجماعي على توفير القدر المتواضع من الموارد اللازم للوفاء بنصيبها من المجهود.
    Achievements in these areas include the design and approval of new programmes addressing the most critical issues. UN ومن اﻹنجازات في هذا المجال إعداد برامج لمعالجة القضايا ذات اﻷهمية القصوى والموافقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more