"the most important decisions" - Translation from English to Arabic

    • أهم القرارات
        
    • القرارات الهامة التي
        
    It was one of the most important decisions ever taken in United Nations history. UN وكان هذا واحدا من أهم القرارات التي اتخذت في تاريخ اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق.
    Each procuratorate also has a procurators' committee, which takes the most important decisions by a majority of its members. UN وتنطوي النيابات أيضا على لجنة للنواب العامين تتخذ أهم القرارات بأغلبية أعضائها.
    Yet, in fact, many of these Governments feel excluded from the most important decisions. UN لكن الواقع هو أن الكثير من هذه الحكومــــات يشعــــر بأنـــــه مستبعد من أهم القرارات.
    In building a credible electoral framework for this landmark poll, the appointment of the Chair of the Independent Election Commission will be among the most important decisions. UN وفي سياق بناء إطار انتخابي ذي مصداقية لهذا الاقتراع التاريخي، فإن مسألة تعيين رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة ستكون من بين أهم القرارات التي ستُتخذ.
    All the most important decisions the Security Council takes today are made informally by permanent members. UN وكل القرارات الهامة التي يتخذها مجلس اﻷمن اليوم إنما يتخذها بشكل غير رسمــي اﻷعضاء الدائمون.
    One of the most important decisions adopted at Vienna had been that of recommending the establishment of a post of United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ومن أهم القرارات التي اتخذت في فيينا القرار المتمثل في التوصية بانشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    the most important decisions on security and peace are today made in the Security Council. This is what the Charter envisaged right from the start. UN إن أهم القرارات المتعلقة باﻷمن والسلم تتخذ اليوم في مجلس اﻷمن، وهذا ما توخاه الميثاق منذ البداية.
    I recommend you choose wisely, as it will be one of the most important decisions of your professional career. Open Subtitles أوصيك بأن تختار بحكمة لأنه سيكون واحد من أهم القرارات لحياتك المهنية
    It is in this Assembly, where we are all represented and where every vote counts, that the most important decisions on the international agenda, including the peaceful and negotiated settlement of disputes, should be taken and evaluated. UN وفي هذه الجمعية، التي نحن جميعا ممثلون فيها ولكل صوت فيها أهميته، ينبغي اتخاذ وتقييم أهم القرارات بشأن جدول الأعمال الدولي، بما في ذلك التسوية السلمية والتفاوضية للمنازعات.
    That point must be stated more clearly because it was one of the most important decisions the Committee would ever take on freedom of expression, which was after all the quintessence of democracy. UN ويجب أن تعرض هذه النقطة بوضوح أكبر ﻷن قرار اللجنة هذا هو من أهم القرارات التي ستتخذها بالنسبة لحرية التعبير التي هي في المطاف اﻷخير جوهر الديمقراطية.
    The advisory board would have had an important role in ensuring that, in the most important decisions on the use of land, the management, use and conservation of natural resources be better coordinated and thereby the possibilities of the Sámi to maintain their culture and traditional means of livelihood be guaranteed and the local conditions and the need for their development be taken into account. UN وكان سيعطى للمجلس الاستشاري دور هام في ضمان تنسيق أفضل بين إدارة الموارد الطبيعية واستعمالها والمحافظة عليها في أهم القرارات التي تتعلق باستعمال الأراضي، وبالتالي إمكانية محافظة شعب الصامي على ثقافته ووسائل عيشه التقليدية ووضع الظروف المحلية وضرورة تنميتها في الاعتبار.
    We must bear in mind that the United Nations, as a supranational body that coordinates and harmonizes the world's efforts in many areas, is the most important and pluralistic forum in which the opinions of all States are freely expressed and the most important decisions taken within the framework of world politics. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا أن اﻷمم المتحدة، بوصفها الهيئة فوق الوطنية التي تنسق وتوفق بين جهود العالم في مجالات عديدة، هي أهم محفل تعددي تعبر فيه جميع الدول بحرية عن آرائها وتتخذ فيه أهم القرارات في إطار السياسة العالمية.
    Why should poor countries affected by instability have to add to their sufferings a situation in which private companies, in exchange for vast earnings which have a negative impact on existing poverty, take over security and control in practice the most important decisions of the State. UN وليس من المنطقي أن يفرض على البلدان الفقيرة التي تعاني من عدم الاستقرار معاناة إضافية بسبب تولي شركات خاصة، تجني مكاسب هائلة مما يؤثر سلبياً على حالة الفقر الموجودة، مسؤولية حفظ اﻷمن وتحكمها عملياً في أهم القرارات التي تتخذها الدولة.
    Why should poor countries affected by instability have to add to their sufferings a situation in which private companies, in exchange for vast earnings which have a negative impact on existing poverty, take over security and control in practice the most important decisions of the State. UN وليس من المنطقي أن يفرض على البلدان الفقيرة التي تعاني من عدم الاستقرار معاناة إضافية باضطلاع شركات خاصة، تتقاضى مكاسب بالملايين مما يؤثر سلبيا على حالة الفقر الموجودة، بمسؤولية اﻷمن وبتحكمها عمليا في أهم القرارات التي تتخذها الدولة.
    As we see it, such a council could play the role of “nerve centre”, taking the most important decisions with regard to the provision of operational needs and undertaking complex consideration of issues related to the economic security of countries and even whole regions. UN وفي رأينا أن هذا المجلس يمكن أن يضطلع بدور " مركز اﻷعصاب " متخذا أهم القرارات المتصلة بتلبية الاحتياجات التنفيذية ومضطلعا بالدراسة المعقدة للمسائل المتصلة باﻷمن الاقتصادي للبلدان وحتى لمناطق بأكملها.
    My delegation wanted to call attention to the historic nature of the Council Chamber because some of the most important decisions that led to the world crisis of 1939 were taken - or were not taken - in it. UN وقد أراد وفدي أن يجذب الانتباه إلى الطبيعة التاريخية لقاعة المجلس ﻷنها هي القاعة التي اتﱡخذت فيها - أو لم تتخذ - بعض أهم القرارات التي أدت إلى اﻷزمة العالمية لعام ٩٣٩١.
    We can rest assured that the young people of Africa are paying attention to the activities of the United Nations and to our discussions here, and they find it increasingly difficult to understand why our continent is the only one not to have a permanent seat in that body, which is responsible for taking the most important decisions affecting peace and security throughout the world, including in Africa. UN ويمكننا التأكد من أن شباب أفريقيا يعيرون اهتماما لأنشطة الأمم المتحدة ولمناقشاتنا هنا، وأنهم يجدون صعوبة متزايدة في فهم سبب أن قارتنا هي الوحيدة التي لا تملك مقعدا دائما في ذلك الجهاز، وهو الجهاز المسؤول عن اتخاذ أهم القرارات المؤثرة في السلم والأمن في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك أفريقيا.
    It had to be recognized that the most important decisions regarding the protection of the atmosphere were to be taken at the political level, and the Commission, in its work, could not be expected to prescribe or substitute for specific decisions and action at that political level. UN ولا بد من الاعتراف بأن أهم القرارات المتعلقة بحماية الغلاف الجوي ينبغي أن تتخذ على المستوى السياسي، ولا يتوقع من اللجنة في عملها أن تفرض قرارات أو إجراءات محددة على هذا المستوى أو أن تكون بديلاً عنها.
    I would not want to end without inviting the Assembly to reflect on the hopes of the 22 million persons who, at the threshold of the twenty-first century, continue to lack representation at the United Nations — the Organization of universal vocation, where the most important decisions having to do with international policy are taken. UN ولا أود أن أنهي كلمتي دون أن أدعو الجمعية العامة إلــى التفكير مليا في اﻵمال التي تراود ٢٢ مليون شخص ما زالوا، ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، غير ممثلين في اﻷمم المتحدة - المنظمة ذات الرسالة العالمية، والتي تتخذ فيها أهم القرارات المتعلقة بالسياسات الدولية.
    To say this another way, I believe the organizational patterns we adopted in 1998 offer a prudent and appropriate basis for starting our work this year — especially since some of the most important decisions were taken only in the last few weeks of the session. UN وبعبارة أخرى أعتقد أن الأنماط التنظيمية التي اتبعناها في عام 1998 توفر أساساً رصيناً ومناسباً لبدء عملنا هذا العام - خاصة وأن البعض من أهم القرارات لم يتخذ إلا في الأسابيع القليلة الأخيرة من الدورة الماضية.
    An additional impetus for enhancing the report's analytical nature could be the preparation of analytical reviews of the most important decisions taken by the Council for the period under consideration, including an account and description of the motives for the decisions and the difficulties involved in their adoption. UN ومن الوسائل اﻷخرى لتعزيز الطابع التحليلي في التقرير، إعداد استعراض تحليلي لمعظم القرارات الهامة التي يتخذها المجلس في الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك إعداد بيان ووصف للدوافع التي أدت إلى اعتماد القرارات والصعوبات التي واجهت اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more