"the most important of these" - Translation from English to Arabic

    • وأهم هذه
        
    • أهم هذه
        
    • يتمثل أهمها
        
    • من أهمها
        
    • يلي أهم
        
    • أهم تلك
        
    • أهمها ما
        
    the most important of these steps are the formulation of a comprehensive Disabilities Bill and a more specialised Bill on Mental Health. UN وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية.
    the most important of these steps are the formulation of a comprehensive Disabilities Bill and a more specialised Bill on Mental Health. UN وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية.
    the most important of these is mercury from the chlorine industry. UN وأهم هذه المصادر هو الزئبق من صناعة الكلور.
    The Rio Group is without doubt the most important of these. UN ولا جدال في أن مجموعة ريو هي أهم هذه الآليات.
    the most important of these has been our effort to achieve peace as a prerequisite for development. UN وما برح أهم هذه الأمور هو الجهد الذي نبذله لتحقيق السلام بوصفه شرطا مسبقا للتنمية.
    the most important of these is mercury from the chlorine industry. UN وأهم هذه المصادر هو الزئبق من صناعة الكلور.
    the most important of these is to ensure that the drugs used do not compromise serological responses to EPI vaccines. UN وأهم هذه المسائل هو كفالة عدم عرقلة العقاقير لاستجابات الأمصال للقاحات برنامج التحصين الموسع.
    the most important of these is the need to continue efforts to ensure and improve government participation. UN وأهم هذه التحديات هي ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان وتحسين مشاركة الحكومات.
    In our opinion, the following are the most important of these challenges and the ones that should be the object of the greatest amount of our concern and time. UN وأهم هذه التحديات في نظرنا، والتي نقترح أن نوليها النصيب اﻷكبر من اهتمامنا، هي:
    the most important of these are studies by SOPAC, the Caribbean Development Bank and the Commonwealth Secretariat. UN وأهم هذه المنظمات، لجنة العلوم اﻷرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ ومصرف التنمية الكاريبي وأمانة الكومنولث.
    the most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. UN وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى إلى التأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال.
    the most important of these are the National Human Rights Commission and its local counterparts. UN وأهم هذه المؤسسات هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجان المحلية النظيرة.
    the most important of these concerned the elimination of the residual legal traces of the former Inter-Entity Boundary Line in the District. UN وأهم هذه الشواغل إزالة الآثار القانونية المتبقية لخط الحدود المشتركة السابق الذي كان يفصل بين الكيانين في المقاطعة.
    the most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. UN وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه بكفالة: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى للتأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال.
    the most important of these are gender inequality and the feminization of poverty, both of which have been exacerbated by the ongoing economic/financial crisis. UN وأهم هذه المخاوف عدم المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر، وقد تفاقم كلاهما بسبب الأزمة الاقتصادية/المالية الجارية حالياً.
    Perhaps the most important of these special courts is the United States Court of Federal Claims, established in 1955 to render judgment on monetary claims against the United States. UN وأهم هذه المحاكم الخاصة هي محكمة الولايات المتحدة للمطالبات الاتحادية، التي أنشئت عام 1955 للبت في المطالبات النقدية الموجهة ضد الولايات المتحدة.
    the most important of these technologies involve use of mobile telephones, broadband Internet, and other information and communications technologies. UN وتنطوي أهم هذه التكنولوجيات على استخدام الهواتف المحمولة، وشبكة الإنترنت العريضة النطاق وغيرها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    One of the most important of these initiatives is the Mekong project referred to in paragraph 24 above. UN ومن أهم هذه المبادرات مشروع ميكونغ المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه.
    the most important of these studies was a regional household survey carried out with the development banks. UN وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية.
    We are currently witnessing a slowdown in global economic growth that is having severely negative impacts on developing countries. the most important of these impacts are the sharp decline in international trade, the flow of private capital, basic commodity prices and financial transfers destined to the least developed countries, as well as high rates of unemployment and decreasing levels of per capita income. UN ويشهد الاقتصاد العالمي حاليا فترة من تباطؤ النمو ذات تداعيات سلبية قوية على البلدان النامية، يتمثل أهمها في انخفاض حاد في التجارة العالمية، وتدفق رؤوس الأموال الخاصة، وانحدار أسعار السلع الأساسية، وانكماش التحويلات المالية إلى أقل البلدان نموا، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة وتقلص مستويات دخل الفرد.
    The support of the international community for my country has its reasons, and the most important of these are as follows: UN إن وقوف المجتمع الدولي إلى جانب بلادي له أسبابه التي من أهمها:
    Some of the most important of these reservations are listed hereunder: UN وفيما يلي أهم هذه التحفظات:
    the most important of these responsibilities regards decision-making. UN ويتعلق أهم تلك المسؤوليات باتخاذ القرارات.
    Since the ICPD was held in Cairo, the Syrian Arab Republic has undertaken many measures and policies that focus on achieving the principles and objectives that were set out by the ICPD. the most important of these are the following. UN لقد اتخذت الجمهورية العربية السورية منذ انعقاد مؤتمر السكان بالقاهرة العديد من الإجراءات والسياسات التي ركزت على تحقيق المبادئ والأهداف التي حددها المؤتمر، ولعل أهمها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more