"the most of the" - Translation from English to Arabic

    • القصوى من
        
    • إلى أقصى حد من
        
    • إلى أقصى حدّ من
        
    • أن نستغل
        
    • لأقصى حدّ من
        
    • الْمُتَبَقِّيَةُ
        
    • أقصى استفادة من
        
    • أفضل استغلال
        
    The participants have displayed a high level of professionalism and dedication, as well as the capacity to learn rapidly and make the most of the opportunities provided to them within the Office. UN فقد أبدوا مستوى عاليا من الاحتراف والتفاني والقدرة على التعلم بسرعة والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    He called on everyone to build on the achievements of the Forum in order to make the most of the High-level Dialogue in 2013. UN ودعا الجميع إلى البناء على إنجازات المنتدى بغية الاستفادة القصوى من الحوار الرفيع المستوى في عام 2013.
    The participants in the project display a capacity to learn rapidly and to make the most of the opportunities provided to them within the Office. UN ويبدي المشاركون في المشروع قدرة على التعلم السريع والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    To make the most of the opportunities offered, however, the tourism sector, just as all other sectors, must tackle the many challenges in relation to sustainable development of tourism that these countries may face. UN غير أنه للاستفادة إلى أقصى حد من الفرص السانحة، ينبغي لقطاع السياحة، مثله مثل سائر القطاعات، أن يتصدى للتحديات العديدة التي قد تواجهها هذه البلدان فيما يتصل بالتنمية المستدامة للسياحة.
    I guess we should make the most of the time we have before it's too late. Open Subtitles أعتقد أنه علينا الإستفاده إلى أقصى حد من الوقت المتوفر لدينا قبل فوات الأوان
    The meetings would focus on different aspects of trafficking in persons, depending on the Chair, in order to make the most of the different mandates. UN وسوف تُركّز الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص، حسبما يقرره الرئيس، من أجل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء.
    The participants in the project display a capacity to learn rapidly and to make the most of the opportunities provided to them at the Office. UN ويبدي المشاركون في المشروع قدرة على التعلم السريع والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    To make the most of the opportunities presented by industry involvement, engagement of industry at both the national and international levels is required. UN وللاستفادة القصوى من الفرص التي تنتج عن إشراك الصناعة، فإن من المطلوب إشراك الصناعة على المستويين الوطني والدولي.
    Every one of them eager to make the most of the short breeding season. Open Subtitles كل واحد منهم متحمس للإستفادة القصوى من موسم التزاوج القصير.
    I suggest you go make the most of the time your girlfriend has left. Open Subtitles أنا أقترح عليك أن تذهب الاستفادة القصوى من الوقت قد ترك صديقتك.
    We all have to make the most of the time we have. Open Subtitles عليناً جميعاً تحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح لنا
    It's an animal that's evolved to make the most of the information its eyes can provide. Open Subtitles إنّه حيوان تطوِّرَ ليحقق الاستفادة القصوى من المعلومات التي يمكن ان توفرها له عينيه.
    The task is to make the most of the positive aspects: an open economy, the possibility of communication and information exchange and the maintenance of cultural cooperation. UN وتتمثل المهمة في تحقيق الاستفادة القصوى من الجوانب الإيجابية وهي الاقتصاد المفتوح، وفرص تبادل الاتصالات والمعلومات، ومداومة التعاون الثقافي.
    Such factors are important of course, but it would be much more significant to make the most of the endogenous characteristic nature of both men and women, so that they themselves can naturally feel happy and self-satisfied. UN فمثل هذه العوامل مهمة بطبيعة الحالة، ولكن سيكون من الأهم تحقيق الاستفادة القصوى من طبيعة السمات الذاتية لكل من الرجل والمرأة حتى يشعر كل منهما بالسعادة الطبيعية وبالرضا النفسي.
    Reviewing progress and implementation: making the most of the high-level political forum reviews after 2015 UN استعراض التقدم والتنفيذ: الاستفادة القصوى من عمليات الاستعراض التي يجريها المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بعد عام 2015
    It is only by acting together that we can make the most of the world's scarce resources and harness the power of our greater interdependence for our common good. UN ولن نتمكن بدون العمل المتضافر أن نستفيد إلى أقصى حد من موارد العالم الشحيحة ونسخر القوة الكامنة في ترابطنا الأوسع نطاقا من أجل خيرنا المشترك.
    In countries where public opinion was strong enough to make the most of the complaints procedure, it worked relatively well. UN واللجنة تقوم بعملها على نحو جيد نسبياً في البلدان التي يكون الرأي العام فيها قوياً بحيث تنتفع إلى أقصى حد من الإجراء المتعلق بتقديم الشكاوى.
    Yet the widening digital divide prevented many nations from making the most of the immense opportunities; and the global news covered continued to be controlled mostly by powerful private media catering to the needs and interests of their target audiences in the North. UN غير أن الفجوة التكنولوجية الآخذة في الاتساع تمنع كثيرا من الدول من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص الهائلة؛ ولا تزال الأنباء العالمية المغطاة خاضعة في الغالب لوسائط الإعلام الخاصة القوية التي تخدم احتياجات ومصالح جماهيريها المستهدفة في الشمال.
    It was also important to consider the Secretary-General's comments regarding advances achieved and common goals, with a view to making the most of the benefits and opportunities that an increasingly globalized, interdependent world offered, especially in order to give impetus to joint solutions fostering development, prosperity and economic growth. UN ومن الأهمية أيضاً أن تؤخذ في الاعتبار تعليقات الأمين العام بشأن أوجه التقدّم التي تحققت والأهداف المشتركة، بهدف الاستفادة إلى أقصى حدّ من الفوائد والفرص التي يتيحها عالم يتسم بشكل متزايد بالعولمة وبالاعتماد المتبادل، وخصوصاً من أجل دفعة قوية للحلول المشتركة التي تعزّز التنمية والازدهار والنمو الاقتصادي.
    Maybe we just need to make the most of the time we have left. Open Subtitles ربما علينا فقط أن نستغل ما تبقى لدينا من الوقت
    In just five weeks she's raised her cubs, making the most of the short summer. Open Subtitles ،بغضون خمسة أسابيع فقط قامت بتربية أشبالها مستفيدة لأقصى حدّ من الصّيف القصير
    Make the most of the hours you have left, Saxons! Open Subtitles لِتُحْصُوا السَّاعََاتُ الْمُتَبَقِّيَةُ لَكُمْ ( أَيُّهَا (السَّكْسُونِيِّينَ
    We should make the most of the preparatory process for the 2005 Review Conference of the Parties to the NPT and seek to ensure that it takes place in a constructive atmosphere and produces positive results. UN وينبغي أن نستفيد أقصى استفادة من العملية التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005، وأن نسعى إلى ضمان أن ينعقد المؤتمر في جو بناء وأن يحرز نتائج إيجابية.
    It is my intention, with the assistance and cooperation of all members, to follow this procedure strictly in order to make the most of the time and resources allocated to the Committee. UN وأعتزم، بمساعدة وتعاون جميع الأعضاء، أن أتبع هذا الإجراء بصرامة لنستغل الوقت والموارد المخصصة للجنة أفضل استغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more