"the most recent developments in" - Translation from English to Arabic

    • أحدث التطورات في
        
    • آخر التطورات في
        
    • آخر التطورات المستجدة في
        
    • أحدث التطورات المستجدة في
        
    • اللجنة علما بآخر التطورات في
        
    She briefed the Working Group on some of the most recent developments in the work done by UNODC for the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. UN وأطلعت الرئيسة الفريق العامل على بعض أحدث التطورات في العمل الذي قام به المكتب لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    This training utilizes the latest research and analytical inputs from UNCTAD so it can quickly reflect the most recent developments in areas of interest to participants. UN يستخدم في هذا التدريب أحدث المساهمات البحثية والتحليلية للأونكتاد بحيث يمكن لعملية التدريب أن تراعي بسرعة أحدث التطورات في المجالات التي تهم المشتركين.
    She also briefed the Conference of States parties on the most recent developments in the Committee's methods of work. UN وأطلعت المؤتمر أيضاً على أحدث التطورات في أساليب عمل اللجنة.
    The present report briefly highlights the most recent developments in this regard. UN ويسلط هذا التقرير بإيجاز الضوء على آخر التطورات في هذا المجال.
    The present report briefly highlights the most recent developments in this regard. UN ويُبرز هذا التقرير بإيجاز آخر التطورات في هذا المجال.
    This report briefly highlights the most recent developments in this regard. UN ويسلط هذا التقرير بإيجاز الضوء على آخر التطورات في هذا المجال.
    My delegation wishes to commend the Secretary-General for his comprehensive report (A/61/816) on the most recent developments in the global AIDS response. UN ويود وفدي أن يشيد بالأمين العام على تقريره الشامل (A/61/816) عن آخر التطورات المستجدة في الاستجابة العالمية للإيدز.
    The scope of the Kinshasa Convention is broad and takes into account the most recent developments in global and regional initiatives aimed at combating illicit small arms and light weapons. UN ونطاق اتفاقية كينشاسا واسع ويأخذ بعين الاعتبار أحدث التطورات في المبادرات العالمية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    UNCTAD had taken a pioneering stance in electronic commerce, though the strategy followed by UNCTAD in the area of trade efficiency should now be updated taking into account the most recent developments in this area, including the legal dimension. UN وقد اتخذ اﻷونكتاد موقفاً رائداً في مجال التجارة الالكترونية، وإن كان ينبغي اﻵن تحديث الاستراتيجية التي اتبعها في مجال الكفاءة في التجارة لتأخذ في الاعتبار أحدث التطورات في هذا المجال، بما في ذلك البعد القانوني.
    There was also concern that terrorist groups could make use of nuclear, chemical or biological weapons as well as the most recent developments in technology. UN ويوجد قلق أيضا لأن الجماعات الإرهابية يمكنها أن تستخدم الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، فضلا عن أحدث التطورات في ميدان التكنولوجيا.
    The definitions of genocide, war crimes and crimes against humanity, however, were extremely comprehensive, reflecting the most recent developments in international law and practice. UN أما تعريفات اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية، فجاءت شاملة للغاية تعكس أحدث التطورات في القانون والممارسة على الصعيد الدولي.
    It reflected the most recent developments in the application of collective enforcement measures under Chapter VII of the Charter and in the practice of the Security Council relating to sanctions. UN وأوضح أنها تعكس أحدث التطورات في مجال إعمال تدابير الإنفاذ الجماعي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وفي ممارسات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات.
    The articles are the result of two specialization courses, held for young criminal law experts, in which the most recent developments in European criminal law were explored; UN وجاءت هذه المقالات نتيجة دورتي تخصص، عقدتا لفائدة الشباب من خبراء القانون الجنائي واستُقصيت فيها أحدث التطورات في القانون الجنائي الأوروبي.
    We concur that the Court's website has been extremely useful and well utilised by diplomats, lawyers, academicians, students and interested members of the public as an important source of access to the Court's judgments, which constitute the most recent developments in international case law. UN ونقر بأن موقع المحكمة على شبكة الانترنت مفيد للغاية ويستخدمه بشكل جيد الدبلوماسيون والمحامون والأكاديميون والطلاب والأشخاص المهتمون من الجمهور كمصدر هام للحصول على أحكام المحكمة التي تشكل أحدث التطورات في السوابق القضائية الدولية.
    As the halfway mark in the work to achieve the Millennium Development Goals approaches, the present report provides an overview of the most recent developments in the global AIDS response. UN وباقتراب علامة منتصف الطريق في عملنا الرامي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن آخر التطورات في الاستجابة العالمية للإيدز.
    Members of the Security Council have been informed of the signing ceremony and the contents of the Arusha Agreement, as well as the most recent developments in the negotiations in Burundi, by the Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, who represented the Secretary-General at the ceremony. UN أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية كيرين برندرغراست أعضاء مجلس الأمن باحتفال توقيع اتفاق أروشا وبمضمونه فضلا عن آخر التطورات في مفاوضات بوروندي وكان قد مثّل الأمين العام في ذلك الاحتفال.
    Meanwhile, the president and First Lady remain bunkered at Camp David, and have offered no public response to the most recent developments in Washington. Open Subtitles في هذه الأثناء، يبقى الرئيس و السيدة الأولى متحصنين في كامب ديفيد، و لم يقدموا أي رد فعل علني على آخر التطورات في واشنطن.
    14. In the light of the most recent developments in East Timor, it was crucial that the Mission should fully implement phase II, covering the period 1 October-30 November 1999. UN 14 - وأردفت قائلة إن قيام البعثة بالتنفيذ الكامل للمرحلة الثانية التي تمتد من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أمر حاسم في ضوء آخر التطورات في تيمور الشرقية.
    17. In the light of the most recent developments in East Timor, it is crucial for UNAMET to be able to revert to full implementation of phase II as soon as the security situation permits. UN ١٧ - على ضوء آخر التطورات في تيمور الشرقية، من الحيوي أن يكون بمقدور البعثة أن تعاود التنفيذ التام للمرحلة الثانية حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك.
    During informal consultations on 3 July, members of the Council received a briefing from the Special Representative of the Secretary-General, Winston A. Tubman, on the most recent developments in Somalia. UN في المشاورات غير الرسمية المعقودة في 3 تموز/يوليه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة أدلى بها السيد وينستون توبمان الممثل الخاص للأمين العام عن آخر التطورات المستجدة في الصومال.
    The pioneering role of UNCTAD in electronic commerce was recognized and the need to update the trade efficiency strategy taking into account the most recent developments in this area was expressed. UN واعترف بالدور الريادي لﻷونكتاد في التجارة اﻹلكترونية، وأعرب عن ضرورة استيفاء استراتيجية الكفاءة في التجارة بأخذ أحدث التطورات المستجدة في هذا المجال في الاعتبار.
    44. The oral presentation by the delegation complemented the written report, informing the Committee of the most recent developments in Cyprus. UN ٤٤ - واستكمل العرض الشفوي الذي قدمه الوفد التقرير التحريري، وأحاط اللجنة علما بآخر التطورات في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more