"the most relevant" - Translation from English to Arabic

    • أهم
        
    • لأهم
        
    • وأهم
        
    • الأكثر أهمية
        
    • الأكثر صلة
        
    • الأوثق صلة بالموضوع
        
    • أكثرها وثاقة
        
    • الأكثر اتصالا بالموضوع
        
    • الأكثر ملاءمةً
        
    • وأنسب
        
    • تضطلع بالأدوار الأهم
        
    • أكثرها صلة
        
    • الأكثر اختصاصا بالموضوع
        
    • الأوثق صلة بالحالات
        
    • أكثر هذه
        
    Integrated and comprehensive portal technologies allow users to access the most relevant information more quickly. Enterprise search UN استخدام تكنولوجيا متكاملة وشاملة لصفحة المدخل تسمح للمستخدمين بالوصول إلى أهم المعلومات على نحو أسرع.
    Its use as a plant protection product is the most relevant emission source for endosulfan. UN واستخدام الإندوسلفان كمنتج لوقاية النباتات هو أهم مصدر لانبعاثه.
    Its use in agriculture is the most relevant emission source for endosulfan. UN ويعتبر استعمال الإندوسلفان في الزراعة أهم مصدر من مصادر انبعاثه.
    It also contains an account of the most relevant mechanisms of accountability and the internal monitoring and control procedures that have already been established in support of the Secretary-General's reform programme overall, and in particular of human resource management reform. UN كما يتضمن سردا لأهم آليات المساءلة وإجراءات الرصد والمراقبة الداخلية التي تم إنشاؤها دعما لبرنامج الأمين العام للإصلاح بوجه عام، وإصلاح إدارة الموارد البشرية بوجه خاص.
    the most relevant combined data sets for these purposes are those derived from bathymetric and seismic reflection and refraction measurements. UN وأهم مجموعة موحدة من البيانات لهذه اﻷغراض هي مجموعة البيانات المستمدة من قياسات اﻷعماق والانعكاس السيزمي والانكسار السيزمي.
    The Assembly's convening power should be bolstered by focusing its debates on the most relevant topics of the day. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة في عقد الاجتماعات من خلال تركيز مناقشاتها على مواضيع الساعة الأكثر أهمية.
    What will happen with our environmental obligations in the light of the failure of the most relevant nations to take action? UN فماذا سيحدث لالتزاماتنا البيئية في ضوء إخفاق أهم الدول ذات الصلة في اتخاذ إجراءات؟
    It is important to strengthen that regime to verify the most relevant facilities in a number sufficient to maintain confidence in compliance with the Convention. UN ومن المهم تعزيز ذلك النظام بعدد كاف للتحقق من أهم المرافق بهدف الإبقاء على الثقة في الامتثال للاتفاقية.
    In conclusion, climate change has proven to be the most relevant factor in natural disasters. UN في الختام، أثبت تغير المناخ أنه أهم العوامل في الكوارث الطبيعية.
    It was a first step in identifying the most relevant problems affecting them. UN وكان ذلك بمثابة الخطوة الأولى في تحديد أهم المشاكل التي تواجه هاتين الفئتين.
    Thirdly, he has identified the most relevant emerging issues affecting transnational phenomena. UN ثالثا، حدد أهم القضايا الناشئة التي تشكل جزءا من الظواهر عبر الوطنية.
    With regard to the issues discussed in the present chapter, the most relevant obligations are set out below. UN وفيما يتصل بالمسائل التي يتناولها هذا الفصل بالنقاش، فإن أهم الالتزامات ذات الصلة مُبينه أدناه.
    the most relevant in respect of the facts outlined above are set out below. UN ويرد أدناه أهم ما تعلق بالوقائع المبينة أعلاه.
    Are the results of this study already available? If so, what are the most relevant findings and the measures envisaged to implement them? UN فهل تتوفر نتائج هذه الدراسة بالفعل؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي أهم النتائج والتدابير المتوخاة لتنفيذها؟
    Are the results of this study already available? If so, what are the most relevant findings and the measures envisaged to implement them? UN فهل تتوفر نتائج هذه الدراسة بالفعل؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي أهم النتائج والتدابير المتوخاة لتنفيذها؟
    507. The Social Panorama of Latin America 1997 presented the assessment of the most relevant aspects of social evolution in the region, with particular emphasis on equity. UN 507 - وعرضت " الدراسة الاجتماعية الشاملة لأمريكا اللاتينية لعام 1997 " تقييما لأهم جوانب التطور الاجتماعي في المنطقة مع التشديد بوجه خاص على مسألة العدالة.
    the most relevant legal instruments in this area are: UN وأهم الصكوك القانونية في هذا المجال هي ما يلي:
    We continue to consider the Programme of Action the most relevant international instrument in the field of small arms and light weapons. UN ولا نزال نعتبر برنامج العمل الأداة الدولية الأكثر أهمية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Your presidency has revitalized the Assembly by setting before it the most relevant and urgent matters currently on the international agenda. UN لقد نشّطت رئاستكم الجمعية بعرضها عليها المسائل الأكثر صلة وإلحاحا المدرجة حاليا في جدول الأعمال الدولي.
    5. the most relevant international humanitarian law standards concerning Israel's responsibilities in the OPT as the Occupying Power are set out in The Hague Regulations and the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN تبيّن لوائح اتفاقية لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب معايير القانون الإنساني الدولي الأوثق صلة بالموضوع فيما يخص التزامات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال.
    As regards point sources, combustion processes and industrial processes are probably the most relevant. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة.
    List of the most relevant publications UN قائمة بالمنشورات الأكثر اتصالا بالموضوع
    The working language of assessment meetings will normally be English. Subregional and regional assessment reports may be produced in the most relevant of the six official languages of the United Nations. UN وتكون اللغة الإنكليزية هي لغة العمل في العادة في الاجتماعات المتعلقة بالتقييمات، ويجوز إصدار تقارير التقييمات دون الإقليمية والإقليمية باللغة الأكثر ملاءمةً من بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    the most relevant modes of supply are cross-border supply and consumption abroad. UN وأنسب أساليب التوريد هما أسلوبا التوريد عبر الحدود والاستهلاك في الخارج.
    In that regard, a question was raised as to which were the most relevant United Nations system partners of the Office. UN وفي هذا الصدد، طُرح سؤال عن أي الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي التي تضطلع بالأدوار الأهم كجهات شريكة للمكتب.
    It has ratified 33 Council of Europe conventions related to human and minority rights including the most relevant - the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the Framework Convention for the Protection of National Minorities and the European Charter on Regional or Minority Languages. UN وصدقت على 33 اتفاقية من اتفاقيات مجلس أوروبا تتصل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات، بما في ذلك أكثرها صلة - الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    These committees would comprise parliamentarians from the most relevant functional committee in a globally representative range of countries. UN وينبغي أن تضم تلك اللجان برلمانيين من اللجان الفنية الأكثر اختصاصا بالموضوع في طائفة من البلدان تمثِّل العالم أجمع.
    39. As noted, the Ombudsperson is receiving replies to requests for information, including from key States holding the most relevant material. UN 39 - وكما سبقت الإشارة، تتلقى أمينة المظالم الردود على طلبات الحصول على المعلومات، بما فيها تلك الواردة من الدول الرئيسية التي تمتلك المواد الأوثق صلة بالحالات.
    Some of the most relevant of these programmes and the mechanisms supporting their implementation are associated with UNEP. UN ويرتبط بعض من أكثر هذه البرامج أهمية وبعض الآليات التي تدعم تنفيذها ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more