"the most serious of" - Translation from English to Arabic

    • أخطر
        
    • وأخطر
        
    • وأخطرها
        
    • وأشدها خطورة
        
    • بأخطر
        
    • أخطرها
        
    Perhaps the most serious of these concerns payments for railway services. UN ولعل أخطر هذه المشاكل يتصل بتسديد المدفوعات لخدمات السكك الحديدية.
    The responsibility to protect means that we, the international community, must act when confronted with the most serious of crimes. UN وتعني المسؤولية عن الحماية أنه يجب علينا، نحن المجتمع الدولي، أن نتخذ الإجراء اللازم في مواجهة أخطر الجرائم.
    the most serious of these carry penalties of up to 15 years imprisonment or fines of up to VT 750,000. UN ويعاقب على أخطر هذه الجرائم بالسجن مدة تصل إلى 15 سنة أو بغرامة تصل إلى 000 750 فاتو.
    the most serious of these carry terms of up to 25 years imprisonment. UN وأخطر تلك الجرائم يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى 25 سنة.
    the most serious of them is the erroneous interpretation of the choice of the Greek Cypriot community at the referendum of April 24, namely that by the disapproval of this specific Plan Greek Cypriots have voted against the reunification of their country. UN وأخطرها هو التفسير الخاطئ لاختيار الطائفة القبرصية اليونانية في استفتاء 24 نيسان/أبريل، أي أن القبارصة اليونانيين بعدم موافقتهم على هذه الخطة المحددة صوتوا ضد إعادة توحيد بلدهم.
    The Committee expresses its concern at appalling prison conditions, the most serious of which is the serious problem of overcrowding, as well as at the lack of measures taken to date to address this problem. UN ٦٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أحوال السجون المزرية وأشدها خطورة ما يتمثل في مشكلة الاكتظاظ الخطيرة، وكذلك إزاء قلة التدابير المتخذة حتى اﻵن لمعالجة هذه المشكلة.
    Currently, both national and international witness protection programmes are utilized for witnesses who can give vital evidence regarding the most serious of crimes when that evidence is not available elsewhere. UN وفي الوقت الحالي، تستخدم برامج حماية الشهود، الوطنية منها والدولية، للشهود الذين يمكنهم تقديم أدلة هامة تتعلق بأخطر الجرائم عندما لا يكون الدليل متاحاً لدى جهات أخرى.
    the most serious of all was the attack orchestrated and launched by the United States military forces in Iraq. UN لقد جاء أخطرها متمثلاً في الهجوم المنسّق الذي شنته القوات العسكرية للولايات المتحدة في العراق.
    Sentence of death can be imposed only for the most serious of crimes. UN لا يجوز تطبيق عقوبة الإعدام إلا على أخطر الجرائم.
    The maximum penalty for the most serious of these offences is life imprisonment. UN والعقوبة القصوى على ارتكاب أخطر هذه الجرائم هي السجن المؤبد.
    Among the most serious of these remains the plight of internally displaced persons. UN وما برحت محنة المشردين داخليا من أخطر ما يواجَه من هذه التحديات.
    The Aral crisis is one of the most serious of the world's ecological and humanitarian disasters. UN وأزمة آرال واحدة من أخطر كوارث العالم اﻹيكولوجية واﻹنسانية.
    That was the most serious of the offences for which the author would later stand trial. UN وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق.
    Poverty remains the most serious of the problems that are having a considerable effect on the status of women and children, who remain socially vulnerable. UN ويعدّ الفقر أخطر هذه المشاكل، ويؤثر تأثيرا شديدا على وضع المرأة والطفل الذي لا يزال غير مستقر.
    The maximum penalty for the most serious of these offences is imprisonment for up to 25 years and fines of up to VT 125 million. UN ويعاقب على أخطر هذه الجرائم بعقوبة أقصاها السجن مدة تصل إلى 25 سنة وغرامة تصل إلى 125 مليون فاتو.
    It had also signed the three protocols, and considered the practice of trafficking in persons to be among the most serious of crimes. UN كما أنها وقّعت البروتوكولات الثلاثة، وتعتبر الاتجار بالأشخاص من أخطر الجرائم.
    Macao, China, should consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of criminal law only in the most serious of cases. UN وينبغي لماكاو، الصين، أن تنظر في إلغاء تجريم التشهير، وألا تقر تطبيق القانون الجنائي إلا في أخطر الجرائم.
    the most serious of these were the Hilali invasion in 1050 and the Norman conquest of the Tunisian coasts after 1130. UN وأخطر هذه الهزات الغزو الهلالي عام ٠٥٠١ وغزو النرمان للسواحل التونسية ابتداءً من عام ٠٣١١.
    80. the most serious of these incidents related to the threat to the life of the Chief Judge of the Sihanoukville Court (Kompong Som) on 13 May 1994. UN ٨٠ - وأخطر هذه الحوادث هو المتعلق بتهديد حياة رئيس قضاة محكمة سيهانوكفيل )كومبونغ سوم( في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤.
    11. However, the Treaty was facing unprecedented challenges, the most serious of which was nuclear proliferation involving States that were developing nuclear materials for military purposes under the guise of using nuclear energy for peaceful purposes. UN 11 - ومع ذلك، قال إن المعاهدة تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل، وأخطرها هو الانتشار النووي الذي تشارك فيه الدول التي تطوّر مواد نووية للأغراض العسكرية تحت ستار استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    11. However, the Treaty was facing unprecedented challenges, the most serious of which was nuclear proliferation involving States that were developing nuclear materials for military purposes under the guise of using nuclear energy for peaceful purposes. UN 11 - ومع ذلك، قال إن المعاهدة تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل، وأخطرها هو الانتشار النووي الذي تشارك فيه الدول التي تطوّر مواد نووية للأغراض العسكرية تحت ستار استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    289. The Committee expresses its concern at appalling prison conditions, the most serious of which is the problem of overcrowding, as well as at the lack of measures taken to date to address the problem. UN ٩٨٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أحوال السجون المزرية وأشدها خطورة ما يتمثل في مشكلة الاكتظاظ، وكذلك إزاء قلة التدابير المتخذة حتى اﻵن لمعالجة هذه المشكلة.
    While the court charged Wang Bingzhang with the most serious of crimes, including terrorism and espionage, it refused to release any evidence of his wrongdoing. UN وعلى الرغم من أن المحكمة اتهمت السيد وانغ بينغ زانغ بأخطر الجرائم بما في ذلك الإرهاب والتجسس، فإنها رفضت الإفصاح عن أي دليل يثبت أفعاله غير المشروعة.
    the most serious of these carry penalties of up to 15 years imprisonment or fines of up to VT 750,000. UN وتقع أخطرها تحت طائلة عقوبة سجن تصل إلى 15 سنة أو غرامة تصل إلى000 750 فاتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more