"the most serious problems" - Translation from English to Arabic

    • أخطر المشاكل
        
    • أخطر المشكلات
        
    • أشد المشاكل خطورة
        
    • أخطر مشاكل
        
    • وأخطر المشاكل
        
    • المشاكل الخطيرة
        
    • المشاكل اﻷكثر خطورة
        
    • بأشد المشاكل خطورة
        
    • أشد المشاكل خطرا
        
    • ﻷخطر المشاكل
        
    • أخطر الظواهر
        
    • أهم المشاكل
        
    • أكثر المشاكل خطورة
        
    • بأخطر المشاكل التي
        
    • ولعل أبرز ما تعاني
        
    Among the most serious problems cited is the lack of medical equipment for some people with disabilities that require specific treatments. UN ويعد نقص المعدات الطبية اللازمة لبعض الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى علاجات خاصة من أخطر المشاكل التي ذكرت.
    The situation in the Middle East, particularly in the Palestinian territories, is one of the most serious problems facing the international community. UN وتعد الحالة في الشرق الأوسط، وبوجه خاص في الأرض الفلسطينية، إحدى أخطر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    However, educational discrimination based on gender inequality remained one of the most serious problems. UN غير أن التمييز ضد المرأة في هذا الميدان يظل مشكلة من أخطر المشاكل.
    Such a conference would afford a unique opportunity to assess all the ramifications of the development financing crisis, one of the most serious problems developing countries were now encountering. UN ومن شأن مثل هذا المؤتمر أن يوفر فرصة فريدة من نوعها لتقييم جميع تشعبات أزمة تمويل التنمية، وهي من أخطر المشكلات التي تواجهها اليوم البلدان النامية.
    The Statistical Commission is currently working on the identification of the most serious problems. UN واللجنة الإحصائية بصدد تحديد أشد المشاكل خطورة.
    In fact, the most serious problems with corruption in recent years had involved banks in developed countries, which, by taking advantage of the money deposited with them, effectively colluded in the corruption occurring in the developing world. UN والواقع أن أخطر مشاكل الفساد في الأعوام الأخيرة تورطت فيها المصارف في البلدان المتقدمة، إذ استفادت من الأموال المودعة لديها في التواطؤ الفعلي في الفساد الحادث في العالم النامي.
    One of the most serious problems they face is access to products of prime importance to the family. UN ومن أخطر المشاكل التي يواجهنها إمكانية الحصول على المنتجات ذات الأهمية القصوى للأسرة.
    But it is in the context of the United Nations that the most serious problems have arisen. UN غير أن أخطر المشاكل لم تنشأ إلا في إطار الأمم المتحدة.
    During the course of displacement, and in refugee camps, violation of physical security is one of the most serious problems affecting women. UN وانتهاك الأمن البدني من أخطر المشاكل التي تتعرض لها المرأة خلال التشريد وفي مخيمات اللاجئين.
    In Lebanon, inadequate access to water, sanitation and electricity remain among the most serious problems arising from the recent conflict. UN وفي لبنان، لا يزال نقص الماء والمرافق الصحية والكهرباء من أخطر المشاكل الناجمة عن النـزاع الأخير.
    Since humankind is the source and the purpose of development, HIV/AIDS is one of the most serious problems that our contemporary world faces. UN وبما أن الإنسان هو المصدر للتنمية وغايتها، فإن وباء الإيدز من أخطر المشاكل التي يواجهها عالمنا المعاصر.
    When we succeed in working together, we will be able to tackle the most serious problems. UN وعندما ننجح في العمل معا سنتمكن من معالجة أخطر المشاكل.
    One of the most serious problems confronting Nicaragua today is that of the excessive burden of external debt. This must be vigorously addressed and its terms renegotiated if sustainability is to be achieved. UN ومن أخطر المشكلات التي تواجه نيكاراغوا اليوم مشكلة عبء الدين الخارجي الباهظ، ولا بد من معالجة هذا الدين بكل همة وإعادة التفاوض على شروطه إذا أريد تحقيق القدرة على اﻹعالــة.
    However, the problem of drug abuse among young people remains one of the most serious problems and one of the major concerns of the authorities in many countries. UN ومع ذلك فإن مشكلة اساءة استعمال العقاقير بين الشباب تظل أحدى أخطر المشكلات وأهم أسباب قلق السلطات في بلدان عديدة.
    The Statistical Commission is currently working on the identification of the most serious problems. UN واللجنة الإحصائية بصدد تحديد أشد المشاكل خطورة.
    Self-defence raises probably the most serious problems in this case. UN لعل الدفاع عن النفس في هذه الحالة يثير أشد المشاكل خطورة.
    In order to draw the attention of society to the rule of law at the international and national levels, we propose that consideration should be given to convening a congress on international law or on the issue of the rule of law in order to discuss, with the participation of politicians, scholars and international legal practitioners, the most serious problems of international law and the future prospects for its development. UN ولتوجيه اهتمام نظر المجتمع إلى سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، نقترح النظر في عقد مؤتمر بشأن القانون الدولي أو بشأن مسألة سيادة القانون بقصد القيام، بمشاركة السياسيين والباحثين والممارسين القانونيين الدوليين، ببحث أخطر مشاكل القانون الدولي وتوقعات تطوره في المستقبل.
    11. the most serious problems facing Armenia at present were, unquestionably, the consequences of the disastrous earthquake of 1991 and the problem of refugees from Azerbaijan and Nagorny Karabakh. UN ١١- وأخطر المشاكل التي تواجه أرمينيا حاليا هي بدون شك عواقب كارثة زلزال عام ١٩٩١ ومشكلة اللاجئين من أذربيجان وناغورني كاراباخ.
    43. Emphasizing the value of the International Plan of Action on Aging, she observed that ageing was quickly becoming one of the most serious problems of modern societies. UN ٤٣ - وأشارت المتحدثة إلى أهمية خطة العمل الدولية للشيخوخة، وقالت إن الشيخوخة هي في طريقها ﻷن تصبح واحدا من أكثر المشاكل الخطيرة للمجتمعات الحديثة.
    Among the most serious problems the world community is facing nowadays are regional conflicts. UN ومن بين المشاكل اﻷكثر خطورة التي يواجهها المجتمع العالمي في تلك اﻷيام، الصراعات الاقليمية.
    In this regard, the Committee reiterates its position that, in the interest of the Organization, priority attention must be given to the most serious problems identified by the Board. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة موقفها بأنه، خدمة لمصلحة المنظمة، يجب أن تهتم الإدارة على سبيل الأولوية بأشد المشاكل خطورة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    As for the distribution among grades, it favoured a larger increase at the D-1/D-2 level, as recommended by ICSC, because that was where the failure to be competitive had caused the most serious problems. UN وقال إنه، فيما يتعلق بتوزيع هذه الزيادة فيما بين الرتب، يفضل وفده اجراء زيادة أكبر عند رتبتي مد - ١/مد - ٢ وفقا لما أوصت به لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷن اخفاق هاتين الرتبتين في أن تكونا تنافسيتين هو ما تمخضت عنه أشد المشاكل خطرا.
    To this end, it is essential to create conditions that will engender mutual trust and the right climate for negotiation, on the basis of the agreements reached and the need to find a lasting solution to the most serious problems inherited from the past. UN ولهذا الغرض، من الضروري تهيئة الظروف التي تولد الثقة المتبادلة والمناخ السليم للمفاوضات، على أساس الاتفاقات المبرمة، وضرورة إيجاد حل دائم ﻷخطر المشاكل الموروثة عن الماضي.
    Seven, dealing with one of the most serious problems facing Africa: the brain drain of its talent towards the developed countries, due to a number of interlocking factors. UN وسابعا، معالجة إحدى أخطر الظواهر التي تتعرض لها أفريقيا وهي هجرة أفضل مواردها البشرية إلى الدول المتقدمة نتيجة لجملة من الأسباب المتداخلة.
    61. Expanding inequality and the growing risk of financial instability were among the most serious problems that the world faced. UN ٦١ - ولاحظ أن توسع التفاوت وتزايد خطر عدم الاستقرار المالي من أهم المشاكل التي يواجهها العالم.
    One of the most serious problems was that of attracting experienced, well-qualified staff to supplement those already in place. UN ومن أكثر المشاكل خطورة مشكلة اجتذاب الموظفين ذوي المؤهلات الحسنة والخبرة الجيدة لتعزيز الموظفين الذين يعملون بالفعل.
    It was also a token of the Organization's interest in measures that benefited indigenous people and a channel that could be used by indigenous representatives to raise awareness regarding the most serious problems they faced. UN وأنه رمز لاهتمام المنظمة بالتدابير التي تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية وقناة يمكن أن يستخدمها ممثلو الشعوب الأصلية لزيادة الوعي بأخطر المشاكل التي تواجههم.
    the most serious problems the region faces are Israel's continued pursuit of illegal policies and practices and its refusal to respond to peace initiatives. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة هو تمادي وإمعان الحكومة الإسرائيلية في سياساتها وممارساتها غير القانونية، ورفضها التجاوب مع المبادرات السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more