"the most severe" - Translation from English to Arabic

    • أشد
        
    • أقسى
        
    • أخطر
        
    • لأشد
        
    • بأشد
        
    • وأشد
        
    • في ذلك أشدها
        
    • الأشد عنفاً
        
    • الأشد قسوة
        
    • الأكثر صرامة
        
    • الأكثر قسوةً
        
    • أصبحت أشدّ
        
    • الأكثر حدة
        
    • أوخم
        
    Life imprisonment is the most severe form of punishment. UN والسجن المؤبد هو أشد شكل من أشكال العقوبة.
    The Horn of Africa is suffering from massive famine triggered by the most severe drought in 60 years. UN ويعاني القرن الأفريقي من مجاعة واسعة النطاق ناجمة عن أشد حالة من الجفاف منذ 60 عاما.
    It serves the child population with the most severe disabilities; UN وهي تخدم الأطفال الذين يعانون من أشد أنواع الإعاقة؛
    In 2010 Seychelles experienced one of the most severe droughts in its history which was translated into acute water shortage. UN ففي عام 2010، تعرضت سيشيل لإحدى أقسى فترات الجفاف في تاريخها، وأدى ذلك إلى نقص حاد في المياه.
    the most severe form from paragraph 3 occurs if it results in the death of the child. UN وتحدث أخطر الأشكال في الفقرة 3 إذا ما أسفر الفعل عن وفاة الطفل.
    If anything, its failure to accept NPT and safeguards obligations should have made the only outsider to the NPT in the region the subject of the most severe restrictions, not provided it with impunity. UN وإن رفض القبول بالواجبات المنبثقة عن معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة ينبغي أن يجعل الرافض الوحيد لمعاهدة عدم الانتشار في المنطقة عرضة لأشد القيود بدلا من توفير الحصانة له.
    :: the most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    As a result of that contribution, we managed to mitigate the impact of a crisis which was at that time the most severe in the world. UN نتيجة لذلك الإسهام، تمكنا من تخفيف أثر أزمة اعتبرت في ذلك الوقت أشد أزمة في العالم.
    Gustav was regarded as the most severe hurricane to strike the island in the past 50 years. UN فغوستاف يعتبر أشد إعصار يضرب الجزيرة في السنوات الـ 50 الماضية.
    Many phrases have been coined to describe the most severe problems: the " three Es " crisis, for energy, economy and environment, and the " three Fs " crisis, for finance, food and fuel. UN لقد صيغت جمل كثيرة لوصف أشد المشاكل صعوبة وهي: أزمات الطاقة والاقتصاد والبيئة والتمويل والغذاء والوقود.
    The global financial crisis which the world is experiencing is the most severe of the past seven decades. UN إن الأزمة المالية العالمية التي يمر بها العالم اليوم هي من أشد الأزمات خلال العقود السبعة الماضية.
    Here I should like to mention that the current drought, the most severe in 30 years, will have tremendous humanitarian repercussions. UN وهنا أود أن أذكر أن الجفاف الحالي، والذي يعتبر أشد حالات الجفاف منذ 30 سنة، ستكون له مضاعفات إنسانية ضخمة.
    Its impact in 1998 had proved to be the most severe ever recorded, with estimated losses reaching US$ 14 billion. UN وثبت أن تأثيرها في عام ١٩٩٨ كان أشد تأثير يسجل حتى اﻵن، وبلغت الخسائر المقدرة ١٤ بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Africa currently faces a humanitarian emergency in the Horn of Africa, which because of drought is experiencing the most severe food crisis in the world today. UN إنّ أفريقيا تواجه حالياً حالة طوارئ إنسانية في القرن الأفريقي، الذي يعاني أقسى أزمة غذائية في العالم اليوم بسبب الجفاف.
    The crisis in the Horn of Africa is the most severe humanitarian emergency in the world today. UN والأزمة في القرن الأفريقي هي أقسى حالة طوارئ إنسانية في العالم اليوم.
    Life imprisonment is the most severe punishment for perpetrators of the gravest offences. UN والسجن مدى الحياة هو أقصى عقوبة تُوقع على مرتكبي أخطر الجرائم.
    the most severe abuses are occurring in the Republika Srpska and in Croat majority areas in western Herzegovina. UN وتحدث أخطر الانتهاكات في جمهورية صربسكا والمناطق ذات اﻷغلبية الكرواتية في غرب الهرسك.
    A total of 98 per cent of women aged between 15 and 49 have undergone the procedure, with 77 per cent of them subjected to the most severe form. UN فقد خضع ما مجموعه 98 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً لهذه العملية وأُخضعت 77 في المائة منهن لأشد أشكال هذه العملية وخامة.
    The world economy is in the most severe financial and economic crisis since the Great Depression. UN يمر الاقتصاد العالمي حاليا بأشد أزمة مالية واقتصادية تُلم به منذ أزمة الكساد الكبير.
    the most severe sentence provided for was a maximum of 30 years' imprisonment for murder of a spouse. UN وأشد عقوبة ينص عليها القانون هي السجن لمدة أقصاها 30 سنة في حالة قتل الزوجة عمدا.
    4. In States where education is compulsory it should be provided to girls and boys with all kinds and all levels of disabilities, including the most severe. UN ٤ - في الدول التي تطبق الزامية التعليم، ينبغي أن يوفر التعليم الالزامي للبنات والبنين المصابين بجميع أنواع ودرجات العجز، بما في ذلك أشدها.
    So it is no surprise that central banks have become increasingly desperate in the face of the most severe crisis since the advent of financial globalization. The recent announcement of coordinated liquidity injections by the Fed and four other major central banks is, to be blunt, too little too late. News-Commentary ليس من المدهش إذاً أن تصبح البنوك المركزية في هذا الموقف اليائس في مواجهة الأزمة الأشد عنفاً منذ بداية العولمة المالية. وأستطيع أن أقول بصراحة إن الإعلان الأخير عن تنسيق عمليات ضخ السيولة من قِـبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي وأربعة بنوك مركزية كبرى أخرى، جاء بعد فوات الأوان.
    We are aware that it is the primary responsibility of States to take measures aimed at improving the social security of the poor and vulnerable segments of society and alleviating the most severe consequences of poverty. UN ونحن ندرك أن المسؤولية الرئيسية للدول هي أن تتخذ تدابير تستهدف تحسين الأمن الاجتماعي للشرائح الفقيرة والضعيفة من المجتمع، والتخفيف من عواقب الفقر الأشد قسوة.
    Criminal punishment is the most severe form of punishment the State can impose. UN والعقوبة الجنائية هي الأكثر صرامة من بين العقوبات التي يمكن للدولة فرضها.
    One of the most severe, devastating, and escalating practices of gender-based violence is the commercial sexual exploitation of women and girls of all ages, including prostitution, sex trafficking, the Internet bride industry, pornography, and sex tourism. UN ومن بين ممارسات العنف الجنساني الأكثر قسوةً وتدميراً وتزايداً التي تستهدف النساء والفتيات من جميع الأعمار استغلالهن جنسيا لأغراض تجارية ويشمل ذلك تشغيلهن كباغيات والاتجار بهن لأغراض جنسية وعرضهن كزوجات عن طريق الإنترنت واستخدامهن في إنتاج المواد الإباحية، والسياحة الجنسية.
    From that date, the most severe punishment, with capital punishment removed, under the old Criminal Code of 1960 was 15 years of imprisonment or 20 years of imprisonment in case of a pardon. UN ومنذ ذلك التاريخ، أصبحت أشدّ عقوبة يقضي بها القانون الجنائي القديم لعام 1960، بعد إلغاء عقوبة الإعدام، هي السجن لمدة 15 أو 20 سنة في حالة العفو.
    This is the most severe treatment to handle with violations of women's rights. UN وتعتبر هذه المعاملة الأكثر حدة للتعامل مع انتهاكات حقوق المرأة.
    Our work involves not some abstract problems that can be dealt with at leisure, but the most pressing challenges that can have the most severe of consequences, affecting everyone from all walks of life, regardless of nationality. UN وعملنا لا يتعلق ببعض المشاكل النظرية التي يمكن أن تعالج على مهل، ولكنه يتعلق بأكثر التحديات إلحاحا، وهي تحديات أن تكون لها أوخم العواقب وأن تؤثر على الجميع في مجالات الحياة كافة بغض النظر عن الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more