"the most significant factor" - Translation from English to Arabic

    • أهم عامل
        
    • أهم العوامل
        
    • كان أهم عوامل
        
    • يتمثل العامل الأهم الذي
        
    Awareness can be the most significant factor in motivating environmental action. UN ويمكن أن يكون الوعي أهم عامل في حفز العمل البيئي.
    This appears to be the most significant factor underlying many violations of Covenant rights in Iraq, both in law and in practice. UN ويبدو أن هذا هو أهم عامل وراء كثير من الانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد في العراق، سواء قانونا أو ممارسة.
    However, the Iraqi political structure is the most significant factor underlying human rights violations. UN بيد أن الهيكل السياسي العراقي هو أهم عامل تقوم عليه انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    12. the most significant factor contributing to the variance is the increased requirement for the training of both substantive civilian and support personnel. UN 12 - أهم العوامل التي أسهمت في حدوث الفرق هو ازدياد الاحتياجات اللازمة لتدريب كل من الأفراد الفنيين المدنيين وأفراد الدعم.
    However, the evidence of the Assembly's first two and a half years shows that the statutory equality duty is the most significant factor driving the new equality agenda in Wales. UN غير أن دلائل ما قامت به الجمعية في فترة السنتين ونصف السنة الأولى تبين أن واجب المساواة القانونية هو أهم العوامل الدافعة لخطة المساواة الجديدة في ويلز.
    Under communications, the most significant factor contributing to the resource growth is local post, telephone and telegraph charges, which increased from $43,300 to $110,400 for the biennium, and the share of the mission for the rental of the satellite transponder which will increase from $77,300 to $150,000 for the biennium. UN وتحت بند الاتصالات، كان أهم عوامل ساهم في نمو الموارد هو رسوم البريد والبرق والهاتف المحلية التي ازدادت من ٣٠٠ ٤٣ دولار إلى ٤٠٠ ١١٠ دولار لفترة السنتين؛ وحصة البعثة في تكاليف استئجار جهاز اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، التي ستزداد من ٣٠٠ ٧٧ دولار إلى ٠٠٠ ١٥٠ دولار لفترة السنتين.
    273. the most significant factor encouraging the illegal export of rough diamonds is the continued division of Côte d’Ivoire. UN 273 - يتمثل العامل الأهم الذي يشجع التصدير غير المشروع للماس الخام في استمرار تقسيم كوت ديفوار.
    This appears to be the most significant factor underlying many violations of Covenant rights in Iraq, both in law and in practice. UN ويبدو أن هذا هو أهم عامل يكمن وراء كثير من الانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد في العراق، سواء قانوناً أو ممارسة.
    11. the most significant factor contributing to the variance is the increase in the proposed vacancy rate included in the calculation of provisions under this heading. UN 11 - أهم عامل أسهم في التغير هو ازدياد معدل الشغور المقترح الذي أُخذ في الاعتبار في حساب الاعتمادات في إطار هذا البند.
    the most significant factor was the decision to transfer resources from the national government to the municipalities. UN وكان أهم عامل في ذلك القـــرار المتخــذ بنقل الموارد من الحكومة الوطنية إلى البلديات.
    Chewing gum is the most significant factor in the decline of Western civilization. Open Subtitles ـ لا العلكة هي أهم عامل في انحطاط الحضارة الغربية
    My delegation regards as established wisdom the view that Security Council decision-making will be the most significant factor in fashioning a new world order in the post-cold-war world. UN إن وفدي يرى أن من اﻵراء الصائبة الرأي القائل بأن عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن ستكون أهم عامل في تشكيل النظام العالمي الجديد في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    9. the most significant factor contributing to the variance is the increase in mission subsistence allowance rates. UN 9 - أهم عامل ساهم في هذا الفرق هو الزيادة الحاصلة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    16. the most significant factor contributing to the variance is lower non-training travel requirements resulting from the overall downsizing of the Mission. UN 16 - أهم عامل ساهم في هذا الفرق هو انخفاض احتياجات السفر لأغراض أخرى غير التدريب بسبب تقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام.
    15. the most significant factor contributing to the variance is lower non-training travel requirements resulting from the overall downsizing of the Mission. UN 15 - أهم عامل ساهم في هذا التغير هو انخفاض احتياجات السفر لأغراض أخرى غير التدريب بسبب تقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام.
    26. Ms. Popescu said that education was the most significant factor for the advancement of women, teaching them about their rights and helping to eliminate stereotypes. UN 26 - السيدة بوبيسكو: قالت إن التعليم هو أهم عامل لتقدم المرأة وتعليمها عن حقوقها ومساعدتها على القضاء على النماذج النمطية.
    8. the most significant factor contributing to the variance is the increase in mission subsistence allowance rates from $100 to $130 for the first 30 days and from $71 to $75 thereafter, effective 1 July 2003. UN 8 - أهم عامل ساهم في هذا الفرق هو الزيادة الحاصلة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة من 100 دولار للأيام الثلاثين الأولى ومن 71 دولارا إلى 75 دولارا بعد ذلك اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2003.
    the most significant factor in expenditure on travel is the relatively high cost of airfares quoted by the three major travel agencies in Jamaica. UN ومن أهم العوامل فيما يتعلق بالإنفاق على السفر التكلفة العالية نسبيا لأسعار تذاكر الطيران التي أفادت بها ثلاث وكالات سفر كبرى في جامايكا.
    52. The security situation remains the most significant factor influencing the role, scope and effectiveness of United Nations activities in Iraq. UN 52 - تظل الحالة الأمنية أهم العوامل المؤثرة على دور أنشطة الأمم المتحدة في العراق ونطاقها وفعاليتها.
    31. the most significant factor contributing to the variance is the application of a 20 per cent vacancy rate compared to 2 per cent in the 2007/08 period. UN 31 - أهم العوامل التي يعزى إليها الفرق هو تطبيق معدل شغور مقداره 20 في المائة مقارنة بمعدل شغور مقداره 2 في المائة في الفترة 2007-2008.
    15. the most significant factor contributing to the variance is the increase in costs associated with the change in the configuration of the helicopters deployed in the Mission area. UN 15 - أهم العوامل التي أسهمت في حدوث التغير هو ازدياد النفقات المتعلقة بتغييـر تشكيل الطائرات العمودية التي تـم وزعها في منطقة البعثة.
    Under communications, the most significant factor contributing to the resource growth is local post, telephone and telegraph charges, which increased from $43,300 to $110,400 for the biennium, and the share of the mission for the rental of the satellite transponder which will increase from $77,300 to $150,000 for the biennium. UN وتحت بند الاتصالات، كان أهم عوامل ساهم في نمو الموارد هو رسوم البريد والبرق والهاتف المحلية التي ازدادت من ٠٠٣ ٣٤ دولار إلى ٠٠٤ ٠١١ دولار لفترة السنتين؛ وحصة البعثة في تكاليف استئجار جهاز اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، التي ستزداد من ٠٠٣ ٧٧ دولار إلى ٠٠٠ ٠٥١ دولار لفترة السنتين.
    16. the most significant factor contributing to the variance is higher self- sustainment payments to the troop-contributing countries as a result of the delayed drawdown and repatriation of military personnel. UN 16 - يتمثل العامل الأهم الذي يساهم في التباين في زيادة مدفوعات التغطية الذاتية للاحتياجات إلى البلدان المساهمة بقوات بسبب تأجيل خفض الأفراد العسكريين وإعادتهم إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more