"the most vulnerable members" - Translation from English to Arabic

    • أضعف أفراد
        
    • أضعف فئات
        
    • أضعف عناصر
        
    • أشد الفئات ضعفا
        
    • الأفراد الأشد ضعفا
        
    • الأعضاء الأكثر تعرّضاً
        
    Protecting the most vulnerable members of our societies is the first and foremost duty of every Government and every political authority worthy of that name. UN إن حماية أضعف أفراد مجتمعاتنا هي أولا وأخيرا واجب كل حكومة وكل سلطة سياسية جديرة بذلك الاسم.
    As the most vulnerable members of society, they were entitled to receive preferential treatment. UN فاﻷطفال باعتبارهم أضعف أفراد المجتمع، يستحقون معاملة تفضيلية.
    Tragically, the number of victims among Palestinian women and children, the most vulnerable members of Palestinian society, is increasing. UN ومن المأساوي أن عدد الضحايا من الفلسطينيات والأطفال الفلسطينيين، وهم أضعف أفراد المجتمع الفلسطيني، يزداد باطراد.
    They are the most vulnerable members of society, and their needs are often the greatest. UN وهم أضعف فئات المجتمع، وكثيرا ما يشكلون أشدها احتياجا.
    That will necessarily have an impact on the most vulnerable members of the population. UN وهــذا بالضرورة سيترك أثره على أضعف فئات السكان.
    The Second World Assembly on Ageing and the special session on children attempted to deal with issues which affect the most vulnerable members of our societies. UN وقد حاولت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل معالجة المسائل التي تؤثر في أضعف عناصر مجتمعاتنا.
    Such assistance was targeted to the most vulnerable members of society, including refugees and internally displaced persons. UN ووجهت هذه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ومن بينهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    In a joint decision by UNHCR and WFP, which was subsequently communicated to the Frente Polisario and to Algeria as the country of asylum, the number of assisted beneficiaries was reduced from 158,000 to 90,000 as at 1 September, targeting assistance to the most vulnerable members of the camp population. UN وبموجب قرار مشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وهو القرار الذي بُلِّغ في وقت لاحق إلى جبهة البوليساريو والجزائر، بوصفها بلد اللجوء، تم تخفيض عدد المستفيدين من المساعدة من 000 158 شخص إلى 000 90 شخص في 1 أيلول/سبتمبر، بما يجعل المساعدة تستهدف الأفراد الأشد ضعفا من سكان المخيمات.
    Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. UN أما تدابير التقشف التي تقلص الإنفاق في برامج الرعاية الاجتماعية الحاسمة الأهمية خلال أوقات الأزمة فيمكن أن تقوض معايير حقوق الإنسان وتشكل خطراً على أضعف أفراد المجتمع.
    Renewed efforts are urgently needed to provide those affected populations, particularly the most vulnerable members of the community, with the required humanitarian assistance. UN وهناك حاجة ماسة إلى بذل جهود متجددة من أجل تزويد أولئك السكان المتضررين، ولا سيما أضعف أفراد المجتمعات المحلية، بما يلزم من المساعدة الإنسانية.
    The recent global economic, financial and food crises had affected the most vulnerable members of society and had had a negative impact on the human rights situation in many countries. UN وقد أثرت الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية العالمية الأخيرة على أضعف أفراد المجتمع، وخلفت أثرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان في كثير من البلدان.
    The humanitarian situation continued to be of serious concern, with severe flooding affecting the most vulnerable members of society, whose health was already threatened by severe food insecurity. UN واستمر قائلا إن الحالة الإنسانية لا تزال تسبب قلقا شديدا، حيث يؤثر الفيضان الشديد في أضعف أفراد المجتمع، وحياتهم مهددة بالفعل جراء انعدام الأمن الغذائي الشديد.
    Some 7,000 people become newly infected with HIV every day; of these, 3,000 are young people and 1,000 children, which demonstrates yet again that the most vulnerable members of our societies are exposed to the greatest risk. UN يصاب نحو 000 7 شخص آخر كل يوم بفيروس نقص المناعة البشرية، منهم 000 3 شاب و 000 1 طفل، وهو ما يبين مرة أخرى أن أضعف أفراد مجتمعاتنا أكثر عرضة للخطر.
    The Rio Group joins in the efforts of the international community to find alternative financing and to provide technical and legal assistance in the battle against a pandemic that targets the most vulnerable members of our societies and is a tangible barrier to the development of our countries. UN وتشارك مجموعة ريو في جهود المجتمع الدولي لإيجاد تمويل بديل ولتقديم المساعدة التقنية والقانونية في المعركة ضد الوباء الذي يستهدف أضعف أفراد مجتمعاتنا ويشكل عائقا فعليا لتنمية بلداننا.
    Any child born infected by HIV is an inexcusable failure in our efforts to protect the most vulnerable members of society from the scourge of HIV/AIDS. UN فمولد أي طفل مصابا بالفيروس عجز لا يغتفر في جهودنا المبذولة لحماية أضعف أفراد المجتمع من ويلات الفيروس/الإيدز.
    However, the most vulnerable members of our society, the survivors of the genocide -- particularly the orphans, widows and victims of sexual violence -- continue to suffer from the effects of the genocide and live desperate lives characterized by poverty, disease and hopelessness. UN لكن أضعف فئات مجتمعنا، وهم الناجون من الإبادة الجماعية، وبخاصة الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي، ما زالوا يعانون من آثار الإبادة الجماعية ويعيشون حياة بائسة يشوبها الفقر والمرض وانعدام الأمل.
    The actions of those who abused the most vulnerable members of society, particularly women and children, were deplorable and emphasis must be placed on providing an appropriate response to the situation. UN وقالت إنها تشجب جميع الأفعال التي ارتكبها من اعتدوا على أضعف فئات المجتمع وخاصة النساء والأطفال، ولا بد أن ينصب التركيز على القيام بالردود الملائمة لهذا الوضع.
    We cannot accept that minorities and indigenous peoples are the most vulnerable members of our societies and that they remain excluded from decision-making that affects their lives and the future of our countries. UN ولا يمكن أن نقبل بأن تكون الأقليات والشعوب الأصلية أضعف فئات مجتمعاتنا وأن تظل مستبعدة من عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى مستقبل بلداننا.
    - To secure maximum access to the health services. This approach gives emphasis to the most vulnerable members of the family group and thus concentrates on protecting children, young people and women; UN - الوصول إلى أقصى حد إلى الخدمات الصحية، وفي هذا الإطار يجري التركيز على أضعف عناصر الأسرة من خلال حماية الأطفال والشبيبة والنساء؛
    Parliamentarians can legislate for the protection of human rights and fundamental freedoms, they can monitor the executive's compliance with international obligations, and they must speak out on behalf of the most vulnerable members of society. UN ويمكن للبرلمانيين وضع تشريعات من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ورصد امتثال السلطة التنفيذية للالتزامات الدولية، وعليهم أن يجاهروا بالتحدث نيابة عن أشد الفئات ضعفا في المجتمع.
    In a joint decision by UNHCR and WFP, which was subsequently communicated to the Frente POLISARIO and to Algeria, as the country of asylum, the number of assisted beneficiaries was reduced from 158,000 to 90,000 as at 1 September 2005, targeting assistance to the most vulnerable members of the camp population. UN وبموجب قرار مشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وهو القرار الذي بُلِّغ في وقت لاحق إلى جبهة البوليساريو والجزائر، بوصفها بلد اللجوء، تم تخفيض عدد المستفيدين من المساعدة من 000 158 شخص إلى 000 90 شخص في 1 أيلول/سبتمبر 2005، بما يجعل المساعدة تستهدف الأفراد الأشد ضعفا من سكان المخيمات.
    We promote alliances between social investors and civil society organizations to benefit our community and empower the most vulnerable members of our society. UN ونحن نشجع التحالفات بين المستثمرين الاجتماعيين ومنظمات المجتمع المدني لكي نفيد مجتمعنا ونُمكِّن الأعضاء الأكثر تعرّضاً في مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more