"the most vulnerable sectors of" - Translation from English to Arabic

    • أضعف قطاعات
        
    • أضعف فئات
        
    • أضعف الفئات
        
    • أضعف شرائح
        
    • ﻷضعف قطاعات
        
    • وأضعف قطاعات
        
    • القطاعات الضعيفة من
        
    • لأكثر القطاعات ضعفا
        
    • أضعف الشرائح
        
    • أضعف القطاعات في
        
    • القطاعات اﻷكثر ضعفا
        
    • أكثر الفئات ضعفا في
        
    • أكثر القطاعات ضعفا من
        
    In addition, the Iraqi people continue to be victims of an embargo that chiefly affects the most vulnerable sectors of society, including women and children. UN وعلاوة على ذلك، فما زال الشعب العراقي ضحية للحظر الذي يؤثر أساسا على أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. UN وقال إن قدرة الحكومات على التصرف محدودة وآخذة في التقلص كما يبدو، في حين يضحي المناخ الدولي وسياسات التكيف الاقتصادي بمصالح أضعف قطاعات السكان.
    The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. UN وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    32. Protection of civilians, including the most vulnerable sectors of the population, was a priority consideration in all peacekeeping operations. UN 32 - وحماية المدنيين، بمن فيهم أضعف الفئات السكانية، هو أحد الاعتبارات ذات الأولوية في جميع عمليات حفظ السلام.
    The State had recognized the historic debt generated by decades of neglect towards the most vulnerable sectors of the population. UN وسلمت الدولة بالدين التاريخي الذي تولد بسبب عقود من إهمال أضعف شرائح السكان.
    There is a very strong temptation to become involved in it, particularly for the most vulnerable sectors of society. UN فهناك إغراء قوي جدا بالانخراط في هذا الاتجــار، وخاصــة بالنسبــة ﻷضعف قطاعات المجتمع.
    In this case, considering that these coercive measures impeding its social and human development, had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society and are affecting Cuba's economic growth. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، كما أنها تؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    A highly effective public interest litigation mechanism ensured that members of the most vulnerable sectors of society could seek justice via a public-spirited person or organization. UN وسيكفل وجود آلية فعالة للغاية معنية بالصالح العام للتقاضي أن يتمكن أعضاء أضعف قطاعات المجتمع من التماس العدالة عن طريق شخص أو منظمة يحركهما الصالح العام.
    In this case these coercive measures impeding social and human development had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society, affecting Cuba's economic growth. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، ما أثَّر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    Such a review should address as a matter of highest priority the impact of WTO policies on the most vulnerable sectors of society as well as on the environment. UN وينبغي لمثل هذا الاستعراض أن يعالج، كمسألة ذات أولوية عليا، أثر سياسات منظمة التجارة العالمية على أضعف قطاعات المجتمع وكذلك على البيئة.
    In particular, he stressed the protection and rights of the most vulnerable sectors of the population — children, displaced populations and women. UN وشدد بصفة خاصة، على حماية أضعف قطاعات السكان - أي اﻷطفال والمشردين والنساء.
    Such a review should address as a matter of highest priority the impact of WTO policies on the most vulnerable sectors of society as well as on the environment. UN وينبغي لمثل هذا الاستعراض أن يعالج، كمسألة ذات أولوية عليا، أثر سياسات منظمة التجارة العالمية على أضعف قطاعات المجتمع وكذلك على البيئة.
    FAFIDES was founded in 1986 by members of the Guatemala City Rotary Clubs in response to the need to increase the service coverage of the private development agencies working to solve the problems of the most vulnerable sectors of society. UN في عام 1986، أنشأ هذه المؤسسة أعضاء نوادي الروتاري في غواتيمالا العاصمة، بسبب الحاجة إلى توسيع نطاق التغطية بخدمات الوكالات الإنمائية الخاصة التي تعمل على معالجة مشكلة أضعف فئات المجتمع.
    Under the authority of the national committee on the use of illicit drugs, the relevant national institutions had focused their activities on human resource development, scientific research, periodic evaluation and the provision of services to the most vulnerable sectors of society, including young people. UN إن المؤسسات الوطنية المختصة تقوم، تحت سلطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، بتركيز جهودها على الاستفادة من الموارد البشرية والبحث العلمي والتقييم الدوري وتقديم الخدمات إلى أضعف فئات المجتمع، ولا سيما الشباب.
    It must seek through the available technology to empower the most vulnerable sectors of society and eradicate existing disparities within and among States. UN وكذلك، ينبغي لمجتمع المعلومات أن يسعى، عن طريق التكنولوجيا المتاحة، إلى تمكين أضعف الفئات في المجتمع وإلى إزالة الفوارق القائمة داخل الدول وفيما بينها.
    Morocco expressed appreciation for the programmes designed to protect the most vulnerable sectors of society. UN وأعرب المغرب عن تقديره للبرامج الموضوعة خصِّيصاً لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    In this context, the State seeks to modernize the kinds of measures taken by its public administration by gradually shifting its management and production actions towards a stronger public administration role in overseeing regulation and the proper functioning of economic mechanisms, in guaranteeing political and social stability and in protecting the most vulnerable sectors of society, in a spirit of social justice and rational solidarity. UN وفي هذا السياق، تسعى الدولة إلى تحديث أنواع التدابير التي تتخذها إدارتها العامة عن طريق تغيير اتجاه إدارتها وأعمالها الانتاجية تدريجيا صوب إعطاء دور أقوى لﻹدارة العامة في اﻹشراف على تنظيم وعمل اﻵليات الاقتصادية على الوجه السليم، وفي كفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي وتوفير الحماية ﻷضعف قطاعات المجتمع بروح من العدالة الاجتماعية والتضامن الوطني.
    Of special concern are women heads of household who are living in poverty and unemployed, with dependent children, and women from rural areas, indigenous populations and the most vulnerable sectors of the population. UN ومما يثير قلقا خاصا النساء اللاتي يترأسن أسرا معيشية واللاتي يعشن في فقر ولا يعملن، والنساء المعيلات لأولاد، والنساء المنتميات إلى المناطق الريفية والسكان الأصليين وأضعف قطاعات السكان.
    Successive economic crises and structural adjustment programmes and other restrictive measures had increased the burden on the most vulnerable sectors of society and accelerated the deterioration of living conditions, in particular in rural areas. UN وقد أدت الأزمات الاقتصادية المتعاقبة وبرامج التكييف الهيكلي والتدابير التقييدية الأخرى إلى زيادة الأعباء على القطاعات الضعيفة من المجتمع وإلى التعجيل بتدهور ظروف المعيشة، وخاصة في المناطق القروية.
    The international community must scale up its efforts to provide help to the most vulnerable sectors of society, especially in the developing countries, where there were no jobs and no prospects. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده لتقديم المساعدة لأكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، وبخاصة في البلدان النامية، حيث لا يوجد فرص عمل ولا احتمال لوجودها.
    These mechanisms have served to safeguard the rights of the most vulnerable sectors of India, including women and children, through procedures that are open and transparent and which in turn make information easily accessible not only to decision makers but also to those likely to be affected and to the media. UN وقد صلحت هذه اﻵليات لصيانة حقوق أضعف الشرائح السكانية في الهند بما فيها النساء واﻷطفال عن طريق اجراءات توصف بأنها مفتوحة وشفافة وتيسر الحصول على المعلومات لا فقط ﻷصحاب القرار بل وكذلك لمن يحتمل أن يمسهم اﻷمر ولوسائط اﻹعلام.
    In particular, safety mechanisms were needed to protect the most vulnerable sectors of society. UN وذكر على وجه الخصوص، أنه يلزم آليات سلامة لحماية أضعف القطاعات في المجتمع.
    the most vulnerable sectors of society, particularly the elderly, the disabled, women and children, were the sectors that were being hardest hit by the aggravation of social ills such as crime, drug addiction, poverty and unemployment. UN وذكرت أن القطاعات اﻷكثر ضعفا في المجتمع، ولا سيما المسنين والمعوقين والنساء واﻷطفال، هي التي تتأثر أشد التأثر بتفاقم المساوئ الاجتماعية مثل الجريمة وادمان المخدرات والفقر والبطالة.
    Unfortunately, the rigours of structural adjustment, which international institutions had failed to accompany with back-up measures, had exacerbated the situation of the most vulnerable sectors of society in developing countries, particularly in Africa. UN ولكن مع اﻷسف أدت قسوة تدابير التكيف الهيكلي التي لم تواكبها التدابير اللازمة من قبل المؤسسات الدولية إلى تفاقم حالة أكثر الفئات ضعفا في مجتمع البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا.
    As was to be expected, this budget is detracting from pro-development spending to benefit the most vulnerable sectors of American society itself, while the United States is pressuring its allies to follow it on this path. UN وكما هو متوقع، تنقص هذه الميزانية من حجم النفقات المخصصة للتنمية، والتي تعود بالفائدة على أكثر القطاعات ضعفا من المجتمع الأمريكي نفسه، في الوقت الذي تمارس فيه الولايات المتحدة ضغوطا على حلفائها لكي يحذوا حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more