Sometimes the police prohibit the mothers from reaching their meeting place. | UN | وفي بعض الأحيان تمنع الشرطة الأمهات من الوصول إلى الملتقى. |
the mothers died predominantly of haemorrhage, embolism and infections. | UN | وتُوفيت الأمهات بصورة رئيسية نتيجة للنزيف، والانصمام، والالتهابات. |
Every year he had affairs with the mothers in his class. | Open Subtitles | كانت من عادته إقامة علاقات حميمة مع الأمهات في صفه |
Home-based early intervention programme for training the mothers of disabled children | UN | برنامج التدخل المبكر على مستوى المنازل لتدريب أمهات اﻷطفال المعوقين |
More than the mothers, their sons I am sure. | Open Subtitles | أكثر من الامهات, أبناءهن.. أنا واثق من ذلك |
It provides support to the mothers, day care for small children and afternoon activities for schoolchildren. | UN | وهو يوفر الدعم للأمهات ورعاية نهارية لصغار الأطفال وأنشطة خلال فترة ما بعد الظهر لتلاميذ المدارس. |
Sometimes one of the mothers doesn't survive a C-section. | Open Subtitles | أحياناً، إحدى الأمهات لا تنجو من العملية القيصرية |
The neurodevelopmental deficits caused by prenatal methylmercury exposure are well documented, and a correlation between neurodevelopmental deficits and hair mercury from the mothers has been established. | UN | وقد تم التحقق أيضاً من وجود علاقة بين قصور النمو العصبي وبين وجود الزئبق في شعر الأمهات. |
The objective of the project is for the mothers to reduce the consequences of violence and to help the mothers to regain parental competence. | UN | وهدف المشروع هو التقليل من نتائج العنف على الأمهات ومساعدتهن في استعادة مكانتهن الوالدية. |
Building a crèche at every literacy centre, to enable the mothers to follow the literacy courses. | UN | بناء مرفق لرعاية الأطفال لفترة قصيرة ملحق بكل مركز لمحو الأمية لتمكين الأمهات من متابعة دروس محو الأمية؛ |
the mothers' groups are still active in collecting funds mainly through cultural programmes during feasts and festivals. | UN | ولا تزال جمعيات الأمهات نشطة في جمع الأموال بصورة رئيسية عن طريق البرامج الثقافية أثناء الأعياد والاحتفالات. |
Babies are the responsibility of the mothers, who must provide for them as best they can. | UN | فمسؤولية الرضيع تقع على عاتق الأمهات اللاتي يجب أن يقدمن الرعاية اللازمة للرضع. |
Furthermore, resources are delivered directly to the mothers. | UN | علاوة على ذلك، تقدّم الموارد مباشرة إلى الأمهات. |
the mothers are then threatened by the lawyers if they attempt to get their babies back. | UN | ثم يهدد المحامون الأمهات إذا ما حاولن استرداد أطفالهن. |
the mothers were allegedly offered amounts ranging from $8,000 to $22,000 for a child. | UN | ويدعى أن الأمهات كانوا يحصلن على مبالغ تتراوح ما بين 000 8 دولار و000 22 دولار عن الطفل. |
The economic situation of women and families with children is closely connected to the extent to which the mothers are integrated into the working world. | UN | فالوضع الاقتصادي للمرأة وللأسر التي لها أطفال يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمدى اندماج الأمهات في عالم العمل. |
Copies of the mothers' Committee's reports were sent to the new Human Rights Commission, the Ministry and the mass media. | UN | وترسل نسخ من تقارير لجنة أمهات الجنود إلى لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة حديثا ووزارة الدفاع ووسائط اﻹعلام. |
The activities of the mothers' Committee further underlined the usefulness of appointing a specialized ombudsman in different human rights areas. | UN | كما أن أنشطة لجنة أمهات الجنود أبرزت فائدة تعيين أمين مظالم متخصص في مختلف مجالات حقوق اﻹنسان. |
Less the mothers are too keen on them unless it's really bad | Open Subtitles | قليل من الامهات يستخدمنها الا إذا كان الوضع سيء |
The Maternity Grant was previously paid by means of a check given to the mothers in the hospital where the birth took place. | UN | وكانت منحة الأمومة تُدفع من قَبل بإصدار شيك للأمهات في المستشفى حيث تتم الولادة. |
The payments are made directly to the mothers in order to empower women within the family and the society. | UN | وتقدم مدفوعات مباشرة للأُمهات من أجل تمكين المرأة داخل الأُسرة والمجتمع. |
Within the scope of this Project which is implemented in 9 provinces in the South-Eastern Anatolia Region, scholarships are provided for the mothers of the girls in primary, higher and university education. | UN | وفي إطار هذا المشروع، الذي ينفَّذ في تسع مقاطعات في منطقة جنوب شرقي الأناضول، تقدَّم مِنح دراسية لأمهات الفتيات الملتحقات بالتعليم الابتدائي والعالي والجامعي. |
She also denounced the suffering of the mothers, wives and children of five Cubans who had been serving unjust and arbitrary sentences in the United States for 10 years for denouncing the criminal acts of terrorist groups that operated from United States soil against Cuba. | UN | واستنكرت أيضاً معاناة أُمهات وزوجات وأطفال الكوبيين الخمسة الذين ما زالوا ينفذون أحكاماً ظالمة وتعسفية بالسجن في الولايات المتحدة لمدة 10 سنوات لاستنكارهم الأفعال الإجرامية ضد كوبا التي ارتكبتها فئات إرهابية تعمل من أراض داخل الولايات المتحدة. |
the mothers are women in extreme poverty, the main causes being unwanted pregnancies, teenage motherhood and migration. | UN | والأمهات نساء يعشن في فقر مدقع، ويتعلق الأمر أساسا بحالات حمل غير مرغوب فيه، وبأمهات مراهقات، وبالهجرة. |
The Working Group also decided to discontinue consideration of two cases, since the mothers of the missing persons stated their desire not to pursue the issue any further. | UN | وقرر الفريق العامل أيضاً أن يوقف النظر في حالتين اثنتين لأن والدتي الشخصين المفقودين أبدتا رغبتهما في عدم متابعة النظر في القضية. |
Members of civil society organizations, persons who had been detained and disappeared, and the mothers of the Plazo de Mayo participated. | UN | وشارك فيها أعضاء منظمات المجتمع المدني، والأشخاص الذين كانوا معتقلين واختفوا، وأمهات ضحايا ميدان أيار/مايو. |