"the move towards" - Translation from English to Arabic

    • التحرك نحو
        
    • الاتجاه نحو
        
    • التحرك صوب
        
    • الانتقال صوب
        
    • الانتقال نحو
        
    • والتحرك صوب
        
    • عملية الانتقال إلى
        
    • بالتحرك نحو
        
    • بالتوجه نحو
        
    • التوجّه نحو
        
    • التحرّك نحو
        
    • والتحرك نحو
        
    • والاتجاه نحو
        
    • الانتقال إلى مرحلة
        
    • التحرك في اتجاه
        
    the move towards cooperative relations and mutual trust between the peoples of the region is of benefit to the environment. UN وأن التحرك نحو إقامة علاقات تعاونية وثقة متبادلة بين شعوب المنطقة يعود بالفائدة على البيئة.
    the move towards a new organizational structure will require attention to job design, the development of terms of reference for each organizational unit, and job classifications. UN وسيتطلب التحرك نحو إحلال هيكل جديد للصندوق الاهتمام بتصميم الوظائف، وتحديد اختصاصات كل وحدة من وحداته، وتصنيف الوظائف.
    the move towards best practice accelerated in the last fifteen years. UN وقد تزايد الاتجاه نحو تحقيق أفضل الممارسات بمعدل سريع في السنوات الخمس عشرة الأخيرة.
    Several speakers supported the move towards creating one central Internet portal to encompass the web sites of the system. UN وأيد بعض المتحدثين التحرك صوب إنشاء مدخل مركزي على الإنترنت يشمل مواقع النظام على الشبكة العالمية.
    Paragraph 58 of its outcome document had also clarified that the move towards a green economy should not be biased against developing countries. UN كما أوضحت الفقرة 58 من وثيقته الختامية أيضاً أن الانتقال صوب الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا يكون متحيزاً ضد البلدان النامية.
    the move towards proportionality will be gradual, in line with the trend to shift increasing amounts from regular resources funded support budget activities to other resources funding. UN وسيكون الانتقال نحو التناسب تدريجيا، تماشيا مع الاتجاه إلى تحويل مبالغ متزايدة من أنشطة ميزانية الدعم الممولة من الموارد العادية إلى موارد التمويل الأخرى.
    the move towards greater transparency is helping governments to make more informed decisions and aims to support a more efficient and competitive marketplace. UN والتحرك صوب زيادة الشفافية يساعد الحكومات على اتخاذ قرارات عن علم ويهدف إلى دعم وجود سوق أكثر كفاءة وتنافسا.
    the move towards agroecology should be based on the farmers themselves - its main beneficiaries. UN وينبغي أن ترتكز عملية الانتقال إلى الإيكولوجيا الزراعية على المزارعين أنفسهم - بصفتهم المستفيدين الرئيسيين.
    the move towards universal access to prevention, treatment, care and support has translated into concrete target-setting at the national level. UN وتجسد التحرك نحو توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للجميع في تحديد أهداف ملموسة على الصعيد الوطني.
    the move towards building partnerships to better implement the ICPD Programme of Action has not been operationalized as rapidly as had been envisioned. UN فلم يبدأ التحرك نحو إرساء شراكات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية بشكل أفضل بالسرعة المتوقعة.
    We stress that there must be greater commitment and sincerity in the move towards peace. UN ونشدد على أنه يجب التحلي بقدر أكبر من الالتزام والصدق في التحرك نحو السلام.
    There must be greater commitment and objectivity in the move towards peace. UN ولا بد أن يكون هناك التزام وموضوعية أكبر في التحرك نحو السلام.
    the move towards real security could be realized by committing to an actual peace dividend. UN إن التحرك نحو اﻷمن الحقيقي يمكن تحقيقه بالالتزام بتحقيق مكاسب فعلية للسلم.
    The United Nations organization is at a critical point in its evolution and the United Nations Development Programme has a decisive role to play in the move towards an effective and coherent system in support of sustainable human development. UN إن منظمة اﻷمم المتحدة تجتاز اﻵن مرحلة حرجة في مراحل تطورها، وثمة دور حاسم يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضطلع به في التحرك نحو إقامة نظام فعال ومتلاحم داعم للتنمية البشرية المستدامة.
    On the contrary, the move towards greater protection of industrial property rights is taking on international proportions. UN بل على العكس، بدأ الاتجاه نحو حماية أكبر لحقوق الملكية الصناعية يتخذ أبعادا دولية.
    On the contrary, the move towards greater protection of industrial property rights is taking on international proportions. UN بل على العكس، بدأ الاتجاه نحو حماية أكبر لحقوق الملكية الصناعية يتخذ أبعادا دولية.
    We therefore urge the Conference on Disarmament to facilitate the move towards a binding international instrument in that regard. UN ولذلك نحث مؤتمر نزع السلاح على تسهيل التحرك صوب وضع صك دولي ملزم بذلك الصدد.
    Another type of violence which is of a criminal nature has come to the fore, however, and the situation could get worse with the move towards the cantonment and demobilization of combatants. UN بيد أنه ظهر نوع جديد من العنف يعد عنفا إجراميا. ويمكن أن يزداد الوضع سوءا بالتحرك نحو المعسكر وتسريح المقاتلين.
    Since official development assistance accounts for a significant share of public revenue in many least developed countries, these countries are severely impacted by the move towards fiscal consolidation in developed economies. UN ولما كانت المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل جزءا كبيرا من الإيرادات العامة في العديد من أقل البلدان نمواً، فإن هذه البلدان تتأثر تأثرا شديدا بالتوجه نحو الصرامة في ضبط أوضاع المالية العامة في البلدان المتقدمة النمو.
    While 2008 had seen concerted action to counteract the recessionary forces in the world economy, with the move towards austerity in 2010 the mechanism had become totally ineffective at coordination. UN في حين شهد عام 2008 اتخاذ إجراءات منسّقة للتصدّي إلى تيّارات الكساد في الاقتصاد العالمي مع التوجّه نحو التقشّف، ففي عام 2010، فقدت الآلية كل فعّاليتها في مجال التنسيق.
    Coordinating the move towards a common approach on emission reductions backed by strategies and targets for each UN institution. UN تنسيق التحرّك نحو اعتماد نهج مشتَرك بشأن خفض الانبعاثات مدعوم باستراتيجيات وأهداف لكل من مؤسسات الأمم المتحدة.
    The accelerating development in knowledge during the past few decades has modified the principles of economic growth with the move towards a knowledge-based economy affecting all sectors of the economy. UN وقد أدى التطور المتسارع في المعرفة خلال العقود القليلة الماضية إلى تغيير في مبادئ النمو الاقتصادي، والتحرك نحو اقتصاد قائم على المعرفة يمس جميع قطاعات الاقتصاد.
    Inequality within countries has deteriorated in most countries due to the persistent decline of the share of wages in total output and the move towards less progressive tax systems and less generous social transfers. UN أما التفاوت داخل البلدان فقد شهد تدهوراً في معظمها بسبب الانحسار المستمر لنصيب الأجور من إجمالي الناتج، والاتجاه نحو نظم ضريبية أقل تصاعدية وتحويلات اجتماعية أقل سخاء.
    the move towards regulation has been gradual, but heightened concern over money-laundering, and in particular its role in financing international crime and terrorism, has led to some progress. UN وقد تم الانتقال إلى مرحلة التنظيم تدريجيا، غير أن شدة الشواغل المتعلقة بغسل الأموال، وخاصة دور ذلك في تمويل الجريمة والإرهاب الدوليين قد حقق بعض التقدم.
    As with the issue of monetary coordination, the move towards regional tax harmonization is by no means imminent, and even the EU has only recently begun tax harmonization steps. UN وكما في حالة التنسيق النقدي، فإن التحرك في اتجاه مواءمة السياسات الضريبية على الصعيد اﻹقليمي ليس وشيكا بأي حال من اﻷحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more