"the movement of palestinians" - Translation from English to Arabic

    • حركة الفلسطينيين
        
    • تنقل الفلسطينيين
        
    • تحرك الفلسطينيين
        
    • بتنقل الفلسطينيين
        
    • انتقال الفلسطينيين
        
    • تنقلات الفلسطينيين
        
    The restrictions placed on the movement of Palestinians continue to stifle a Palestinian economy that is already significantly depressed. UN واستمرت القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين في خنق الاقتصاد الفلسطيني الذي هو أصلا كاسد إلى حد كبير.
    These checkpoints have an adverse impact on the economy and on the movement of Palestinians. UN وتؤثر نقاط التفتيش هذه سلبا على الاقتصاد وعلى حركة الفلسطينيين.
    The restrictions on the movement of Palestinians had been applied also to Agency staff and vehicles, causing delays or cancellation of services, extra costs to the Agency, and food shortages among the more vulnerable refugees. UN وإن القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين مطبقة أيضا على موظفي الوكالة وعرباتها، مما سبب تأخير وإلغاء الخدمات، وأضاف تكاليف تحملتها الوكالة، كما أدى إلى نقص في الغذاء المتاح لأكثر اللاجئين ضعفا.
    Restrictions on the movement of Palestinians within the West Bank have had economic consequences. UN وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    The wall around East Jerusalem further tightens the network imposed to restrict the movement of Palestinians. UN ويزيد الجدار المحيط بالقدس الشرقية من تشديد الشبكة المفروضة لتقييد تنقل الفلسطينيين.
    " For two years Israel has also been imposing a very strict blockade at border crossings, thus blocking the movement of Palestinians, as well as of supplies and medical equipment. UN وقد فرضت إسرائيل طوال عامين حصارا صارما جدا على معابر الحدود، مما أوقف تحرك الفلسطينيين وكذلك أوقف نقل التوريدات والمعدات الطبية.
    500. A witness described the hardships concerning the movement of Palestinians in the vicinity of settlements and bypass roads: UN ٥٠٠ - ووصف شاهد المصاعب المتعلقة بتنقل الفلسطينيين في المناطق المجاورة للمستوطنات والطرق التي حولها قائلا:
    Moreover, these bombings occurred as previous restrictions on the movement of Palestinians into Israel were being relaxed, and one attack was the specific result of the exploitation of a transfer point for goods from Gaza to Israel. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات إلقاء القنايل هذه قد وقعت عند تخفيف القيود السابقة على انتقال الفلسطينيين إلى إسرائيل وقد وقعت إحدى هذه الهجمات كنتيجة محددة لاستغلال نقطة عبور للسلع من غزة إلى إسرائيل.
    It should also resume revenue transfers and lift the curfews, internal closures and other restrictions on the movement of Palestinians. UN وعليها كذلك أن تستأنف تحويل عائدات الدخل ورفع حظر التجول وإغلاق المدن، وغير ذلك من القيود على حركة الفلسطينيين.
    The second measure is a restriction on the movement of Palestinians from outside Jerusalem to Jerusalem. UN واﻹجراء الثاني هو تقييد حركة الفلسطينيين من خارج القدس إلى داخلها.
    The territory was subject to a complex and multilayered system of control that severely restricted the movement of Palestinians and their ability to develop and use land and resources. UN وذكرت أن الأراضي تخضع لنظام معقد ومتعدد المستويات من السيطرة مما يقيد بشكل قاس حركة الفلسطينيين وقدرتهم على تنمية واستخدام الأرض والموارد.
    Israel had also established some 500 checkpoints inside the West Bank, in order to protect settlers and control the movement of Palestinians. UN وقالت إن إسرائيل قامت أيضا بإنشاء نحو 500 نقطة من نقاط التفتيش داخل الضفة الغربية من أجل حماية المستوطنين والسيطرة على حركة الفلسطينيين.
    Over the course of 2011, Israeli obstacles, which impede the movement of Palestinians within the West Bank, increased to a total of 520 different types of obstacles. UN وعلى امتداد سنة 2011، ارتفع عدد العقبات الإسرائيلية التي تعوق حركة الفلسطينيين داخل الضفة الغربية لتصل إلى ما مجموعه 520 عقبة مختلفة الأنواع.
    34. The West Bank barrier continues to restrict the movement of Palestinians living on either side of it. UN 34 - وما زال حاجز الضفة الغربية يقيد حركة الفلسطينيين الذين يعيشون على جانبيه.
    In that connection, it is good to note that Israel has decided to refrain from certain strikes and to ease or modify laws that hamper the movement of Palestinians. UN وفي هذا الصدد، يطيب لنا أن نشير إلى أن إسرائيل قررت الامتناع عن توجيه ضربات معينة وتخفيف أو تعديل القوانين التي تعيق حركة الفلسطينيين.
    the movement of Palestinians following Iraq's invasion and occupation of Kuwait UN 1- حركة الفلسطينيين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت
    22. The construction of the wall continues to be a major concern because of the restrictions it entails on the movement of Palestinians throughout the West Bank. UN 22 - لا تزال عملية بناء الجدار تشكل مصدر قلق كبير بسبب ما تستتبعه من قيود على تنقل الفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    The restrictions on the movement of Palestinians between the West Bank, Gaza and East Jerusalem and within the West Bank were tightened further. UN واشتدت على نحو متزايد القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية وكذلك داخل الضفة الغربية.
    Construction of the wall was continuing, imposing further restrictions on the movement of Palestinians and denying them access to health and education services. UN كما يستمر تشييد الجدار، وبذلك يُفرض المزيد من القيود على تنقل الفلسطينيين ويُحرمون من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    (d) Alternation of tight and loose closure of the West Bank and the Gaza Strip; and restrictions imposed on the movement of Palestinians within the West Bank as well as between the autonomous areas and the West Bank, including the establishment of 13 new roadblocks around Jericho; UN )د( تعاقب اﻹغلاق المحكم والمخفف للضفة الغربية وقطاع غزة. وفرض قيود على تحرك الفلسطينيين داخل الضفة الغربية وكذا بين مناطق الاستقلال الذاتي والضفة الغربية، بما في ذلك إقامة ١٣ حاجزا جديدا على الطرق حول أريحا؛
    In the letter, Mr. Wolfensohn criticized Israel for behaving as if it had not withdrawn from the Gaza Strip, by blocking its borders and failing to fulfil commitments to allow the movement of Palestinians and goods. UN وفي تلك الرسالة، انتقد السيد ولفنسون إسرائيل لسلوكها كما ولو أنها لم تنسحب من قطاع غزة، وذلك عن طريق إغلاق حدودها وعدم الوفاء بالتزاماتها بالسماح بتنقل الفلسطينيين والسلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more