"the multifaceted" - Translation from English to Arabic

    • المتعددة الجوانب
        
    • المتعددة الأوجه
        
    • المتعددة الوجوه
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • متعددة الجوانب
        
    • متعددة الأوجه
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • المتعدّدة الجوانب
        
    • المتعدد الوجوه
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • لتعدد أوجه
        
    • ذات الأوجه المتعددة
        
    • متعددة الوجوه
        
    • المتعددة الأشكال
        
    • المتعدّدة الأوجه
        
    We will continue to actively support the multifaceted activities of the IAEA. UN وسوف نواصل بنشاط دعم الأنشطة المتعددة الجوانب التي تقوم بها الوكالة.
    the multifaceted crises that have shaken the global economy have been caused by its accelerated globalization without agreed global governance. UN والأزمات المتعددة الجوانب التي تهز الاقتصاد العالمي كان سببها تسارع أخذه بأسباب العولمة بدون إدارة عالمية متفق عليها.
    In this connection, Tajikistan believes that it is absolutely essential that Afghanistan share in the multifaceted process of regional cooperation. UN وفي هذا الصدد، تعتقد طاجيكستان أنه لا بد من أن تشارك أفغانستان في عملية التعاون الإقليمي المتعددة الأوجه.
    In that regard, the availability of water to meet the multifaceted needs of societies was crucial. UN وفي هذا الصدد، أكد أن توافر المياه لتلبية الاحتياجات المتعددة الأوجه للمجتمعات المحلية أمر بالغ الأهمية.
    As we chart the way forward, we need to tackle the multifaceted threats posed by this pandemic. UN ونحتاج، ونحن نرسم السبيل قدما، إلى أن نتصدى للتهديدات المتعددة الوجوه التي يمثلها هذا الوباء.
    Many speakers emphasized the multifaceted role of women's organizations in providing assistance and responding to the needs of victims. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الدور المتعدد الأوجه الذي تضطلع به المنظمات النسائية في تقديم المساعدة وتلبية احتياجات الضحايا.
    They are also indicative of the multifaceted actions necessary to eliminate discrimination in the enjoyment of rights by women. UN وهي مؤشرات أيضا إلى الإجراءات المتعددة الجوانب اللازم اتخاذها للقضاء على التمييز من أجل تمتع المرأة بحقوقها.
    We stand strongly committed to further contributing to the multifaceted activities of the United Nations. UN ونحن ملتزمون بالمساهمة في الأنشطة المتعددة الجوانب للأمم المتحدة.
    :: The United Nations and regional organizations must cooperate more closely in sharing information in order to better analyse and understand the multifaceted roots and dynamics of conflict. UN :: لا بد للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من التعاون على نحو أوثق في تبادل المعلومات من أجل تحسين تحليل وفهم جذور الصراع المتعددة الجوانب ودينامياته.
    The result of this analysis will be widely disseminated to Member States, but should be further deepened in order to better understand the multifaceted relationship between public administration and the implementation of the Millennium goals. UN وستوزع نتائج هذا التحليل، على نطاق واسع، على الدول الأعضاء، ولكن ينبغي أن يتسم التحليل بمزيد من العمق للوصول إلى فهم أفضل للروابط المتعددة الجوانب ما بين الإدارة العامة وبلوغ أهداف الألفية.
    Finally, the multifaceted task of constructing a culture of peace requires comprehensive action on all fronts, addressing all ages and all groups. UN وأخيرا، تتطلب المهمة المتعددة الجوانب المتمثلة في بنــاء ثقافة السلام اتخاذ تدابير شاملة على جميع الجبهــات، تتصدى لجميع اﻷعمار والمجموعات.
    They are also indicative of the multifaceted actions necessary to eliminate discrimination in the enjoyment by women of their economic and social rights. UN كما تشير إلى اﻹجراءات المتعددة الجوانب اللازمة للقضاء على التمييز في مجال تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    By analysing these dimensions as interlinked personal characteristics, UNHCR can better understand the multifaceted protection risks and capacities of individuals and communities, and address and support these more effectively. UN ومن خلال تحليل هذه الأبعاد والخصائص الشخصية المترابطة، يمكن للمفوضية الحصول على فهم أفضل لمخاطر الحماية المتعددة الأوجه وقدرات الأفراد والمجتمعات، ومعالجة ودعم هذه أكثر فعالية.
    Since its establishment in 1963, the Organization of African Unity has endeavoured in pursuit of the lofty objectives envisioned by the founding fathers to meet the multifaceted challenges facing Africa. UN ومنذ إنشاء منظمة الوحدة الأفريقية في سنة 1963، ما فتئت المنظمة تسعى في سبيل تحقيق أهداف نبيلة ابتغاها الآباء المؤسسون للتصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها أفريقيا.
    Instead, the resources that would otherwise be expended on space-based weapon systems could be best used for the multifaceted and multidimensional tasks required to combat terrorism and protect our citizens. UN وبدلا من ذلك، يمكن استخدام الموارد التي ستكرس لأنظمة الأسلحة في الفضاء على أفضل نحو للقيام بالمهام المتعددة الأوجه والمتعددة الأبعاد التي تقتضيها مكافحة الإرهاب وحماية مواطنينا.
    the multifaceted challenges faced in the Ottawa process until then are still fresh in our minds. UN ولا تزال التحديات المتعددة الأوجه التي واجهتها عملية أوتاوا باقية في أذهاننا حتى الآن.
    the multifaceted nature of the nuclear weapons issue justifies this approach, which is widely shared. UN والطبيعة المتعددة الأوجه لمسألة الأسلحة النووية تبرر مثل هذا النهج الذي يحظى بموافقة واسعة.
    This responded to the wish of these countries for an integrated approach in the United Nations response to the multifaceted problems confronting West Africa. UN ومثّل ذلك استجابة لرغبة هذه البلدان في وجود نهج متكامل من جانب الأمم المتحدة للتصدي للمشاكل المتعددة الوجوه التي تواجه غرب أفريقيا.
    the multifaceted impact of the current crisis has aggravated structural fragilities and imbalances. UN لقد أدى التأثير المتعدد الأوجه للأزمة الحالية إلى تفاقم الضعف الهيكلي الأساسي والاختلالات.
    This African position underscores the multifaceted drug problems of the continent and makes recommendations that should be implemented within the African context. UN هذا الموقف الافريقي يبرز مشاكل المخدرات متعددة الجوانب التي تواجه القارة وتقدم توصيات ينبغي تنفيذها في السياق الافريقي.
    Moreover, this year's debate is taking place in an international environment characterized by the multifaceted financial, energy, food and climate crises being experienced throughout the world. UN علاوة على ذلك، تجري مناقشة هذا العام في أجواء دولية تتسم بأزمات متعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والمناخ تمر بها جميع أنحاء العالم.
    CEB was of the view that the multifaceted challenge needed to be addressed in the short, medium and long term. UN ورأى المجلس أنه ينبغي التصدي للتحدي المتعدد الجوانب في الأجلين القصير والمتوسط، فضلا عن الأجل الطويل.
    Recognizing that effort, his Government had chosen UNODC to be a key partner in implementing the multifaceted National Drug Control Strategy in Afghanistan. UN وقال إن حكومته، اعترافا بتلك الجهود، اختارت المكتب لكي يكون شريكا أساسيا في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعدّدة الجوانب لمكافحة المخدرات في أفغانستان.
    This has, however, evolved over the years into a multisectoral response, given the multifaceted nature of this epidemic. UN ثم تطور هذا النهج عبر السنين، إلى استجابة متعددة القطاعات، بالنظر إلى الطابع المتعدد الوجوه لهذا الوباء.
    That would ensure a coherent strategic response by the United Nations system to the multifaceted challenges posed by rapid urbanization. UN وهذا من شأنه أن يكفل استجابة استراتيجية متجانسة من جانب منظومة الأمم المتحدة إزاء التحديات المتعددة الأبعاد التي تشكلها عملية التحضر السريع.
    52. Given the multifaceted nature of tourism, the meeting will address a wider range of issues, including the following: UN 52- نظراً لتعدد أوجه طبيعة قطاع السياحة، سيتناول الاجتماع مجموعة أوسع من القضايا، بما في ذلك ما يلي:
    Led by UNIFEM, a joint programme was developed with UNDP, the United Nations Populations Fund (UNFPA), and UNICEF to support the multifaceted mission of the National Council for Women. UN وبقيادة الصندوق، وُضع برنامج مشترك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم مهمة المجلس الوطني للمرأة ذات الأوجه المتعددة.
    We have learned that the multifaceted nature of the challenge of globalization requires a multifaceted response. UN ولقد تعلمنا أن الطابع المتعدد الوجوه لتحدي العولمة يتطلب استجابة متعددة الوجوه.
    Renewed international efforts and cooperation to tackle the multifaceted threats become more pivotal. UN وتكتسب الجهود الدولية المتجددة والتعاون أهمية محورية متزايدة عند التصدي للمخاطر المتعددة الأشكال.
    Furthermore, a solid knowledge base on the multifaceted nature of corruption and its criminal dimension would provide a better understanding of its root causes, its links to other criminal activities and its adverse impact on development, thus supporting policy analysis and evidence-based decision-making. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود قاعدة معرفية صلبة بشأن طبيعة الفساد المتعدّدة الأوجه وبعده الجنائي يهيئ فهما أفضل لأسبابه الجذرية، وروابطه بالأنشطة الجنائية الأخرى، وتأثيره السلبي على التنمية، ومن ثم يدعم تحليل السياسات واتخاذ القرارات بالاستناد إلى الأدلة الثبوتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more