"the multilateral framework of" - Translation from English to Arabic

    • الإطار المتعدد الأطراف
        
    the multilateral framework of the World Trade Organization (WTO), the IMF and the World Bank is, perhaps, the most important medium. UN وربما يكون الإطار المتعدد الأطراف لمنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي هو أهم واسطة.
    These channels can complement the multilateral framework of the Convention but cannot and should not substitute it. UN وصحيح أن من شأن هذه القنوات أن تكمل الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية، ولكن لا يمكنها أن تحل محله ولا ينبغي لها.
    In the multilateral framework of the United Nations, Member States have been able to agree on several instruments and arrangements on disarmament and arms control. UN وفي الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة، استطاعت الدول الأعضاء أن تتفق على عدة صكوك وترتيبات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The Group has expressed its deep concern about the tendency by developed countries to take decisions that affect the world economy outside the multilateral framework of the United Nations system and without giving full considerations to the interests of developing countries. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية؛
    That required the strengthening of the multilateral framework of South-South cooperation such as the Group of 77, the Non-Aligned Movement and regional and interregional organizations. UN وهذا يتطلب بدوره تعزيز الإطار المتعدد الأطراف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مثل مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز والمنظمات الإقليمية والأقاليمية.
    The Group has expressed its deep concern about the tendency by developed countries to take decisions that affect the world economy outside the multilateral framework of the United Nations system and without giving full considerations to the interests of developing countries. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية.
    The Group has expressed its deep concern about the tendency by developed countries to take decisions that affect the world economy outside the multilateral framework of the United Nations system and without giving full considerations to the interests of developing countries. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية؛
    FWCC followed the work of the Security Council and the way in which big emergencies were addressed within the multilateral framework of the United Nations. UN 1 - تابعت لجنة الأصدقاء العالمية عمل مجلس الأمن وسبل معالجة حالات الطوارئ الكبرى ضمن الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة.
    It also welcomed the finalization of the multilateral framework of Understandings on resettlement, especially at a time when the international-refugee-law framework was being challenged by growing xenophobic tendencies, violations of the principle of non-refoulement and new barriers in traditional countries of resettlement. UN ويرحب أيضا باختتام العمل في الإطار المتعدد الأطراف للتفاهمات بشأن إعادة التوطين، لا سيما في وقت يتعرض فيه إطار القانون الدولي للاجئين للتحدي بتزايد الاتجاهات نحو كراهية الأجانب، وانتهاكات مبدأ عدم الإعادة القسرية والحواجز الجديدة القائمة في البلدان التقليدية لإعادة التوطين.
    May I here recall that the multilateral framework of the Convention requires international cooperation and that the application of the principle of common but differentiated responsibilities demands that developed countries provide new, additional, predictable and stable financing, transfer of technology and capacity-building for the implementation of actions on the ground. UN وأود أن أُذكر هنا بأن الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية يتطلب التعاون الدولي وبأن تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة يتطلب أن توفر البلدان المتقدمة النمو تمويلا جديدا وإضافيا ومستقرا ويمكن التنبؤ به ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات لتنفيذ الإجراءات على أرض الواقع.
    However, Member States already used the 1970 UNESCO Convention, and have taken measures under the multilateral framework of the Convention to protect cultural properties from illegal import, export and transport. UN وأضافت، مستدركة، أنَّ الدول الأعضاء تستخدم أصلا اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتخذت تدابير ضمن الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية من أجل حماية الممتلكات الثقافية من الاستيراد والتصدير والنقل بصورة غير مشروعة.
    64. The Governments of Argentina and the United Kingdom had common values and interests in the most varied fields and were collaborating in the multilateral framework of the United Nations and other international organizations, a fact that reinforced Argentina's belief that the time was right for bilateral settlement of the sovereignty dispute. UN 64 - إن لحكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة قيما ومصالح مشتركة في أشد المجالات تنوعا، وهما تتعاونان في الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة وسواها من المنظمات الدولية، وهذه الحقيقة تزيد من اعتقاد الأرجنتين أن الوقت قد حان للتسوية الثنائية للنزاع على السيادة.
    Thirdly, the development dimension signifies an adequate and sufficient degree of policy autonomy for economic governance that would allow countries to effectively manage and regulate their domestic economic policies in the light of national development and public policy objectives, within the multilateral framework of rights and obligations under WTO. UN (ج) ثالثاً، إن البعد الإنمائي ينطوي على درجة وافية وكافية من الاستقلالية السياساتية من أجل الإدارة الاقتصادية التي تتيح للبلدان إدارة وتنظيم سياساتها الاقتصادية المحلية بشكل فعال في ضوء التنمية الوطنية وأهداف السياسة العامة، ضمن الإطار المتعدد الأطراف للحقوق والواجبات في ظل منظمة التجارة العالمية.
    51. Governments of CARICOM countries should be allowed adequate policy space to align the multilateral framework of rights and obligations under the WTO with the objectives of national development strategies. UN 51 - واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يُسمح لحكومات بلدان الجماعة الكاريبية بحيِّز ملائم في مجال السياسة كيما توفِّق بين الإطار المتعدد الأطراف للحقوق والواجبات في إطار منظمة التجارة العالمية وأهداف الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    In addition, whenever issues related to the promotion of the Gulf of Fonseca as a zone of peace, sustainable development and security are taken up within the multilateral framework of the United Nations, they should only be addressed under agenda item 41 of the General Assembly, entitled " The situation in Central America: progress in fashioning a region of peace, freedom, democracy and development " . UN ثم إنه في صورة تناول مواضيع تتعلق بالعمل من أجل إعلان منطقة خليج فونسيكا منطقة سلام وتنمية مستدامة وأمن في الإطار المتعدد الأطراف المتمثل هنا في الأمم المتحدة، فإنه يجب إدراج هذه المواضيع تحت البند 41 من جدول أعمال الجمعية العامة المعنون ' ' الحالة في أمريكا الوسطى: التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية``.
    21. Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of refugees resettled and the number of States offering opportunities for resettlement, and the contribution that those States make to durable solutions to refugees, and invites interested States, the Office of the High Commissioner and other relevant partners to make use of the multilateral framework of Understandings on Resettlement, where appropriate and feasible; UN 21 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم، وعدد الدول التي تتيح الفرص لإعادة التوطين، والإسهام الذي تقدمه تلك الدول في التوصل لحلول دائمة للاجئين، وتدعو الدول المهتمة بالأمر والمفوضية وغيرهما من الشركاء ذوي الصلة، إلى الاستفادة من الإطار المتعدد الأطراف المتعلق بالتفاهمات بشأن إعادة التوطين()، متى كان ذلك مناسباً وممكناً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more