"the myriad" - Translation from English to Arabic

    • لا تعد ولا تحصى
        
    • العديدة التي
        
    • التي لا حصر لها
        
    • الكثيرة التي
        
    • العدد الهائل
        
    • التي لا تحصى
        
    • في مجموعة كبيرة
        
    • وأعلمها بالعدد الوافر
        
    • جوهرية لا حصر لها تجعل
        
    • إلى العدد الضخم
        
    • العدد الذي لا يحصى
        
    • العدد الضخم من
        
    • الجمة التي
        
    • الكثيرة للغاية
        
    • عدد لا يحصى
        
    He has written about the particular problem of endemic discrimination against the Muslim minority population in Northern Rakhine State and the need to address the myriad human rights violations that follow from this discrimination. UN وقد كتَب عن المشكلة الخاصة التي تتعلق بتوطن التمييز ضد الأقلية المسلمة في شمالي ولاية راخين وضرورة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي لا تعد ولا تحصى المترتبة على هذا التمييز.
    Reference has already been made to the myriad obstructions to the exercise of freedom of movement. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى العقبات التي لا تعد ولا تحصى أمام ممارسة حرية التنقل.
    Today's meeting assumes a special importance in view of the myriad problems besetting humanity. UN يتسم اجتماع اليوم بأهمية استثنائية بالنظر إلى المشاكل العديدة التي تؤرق الإنسانية.
    We must redouble our efforts to address the myriad of challenges that confront and threaten the integrity of and confidence in the NPT. UN ويجب أن نضاعف جهودنا للتصدي للتحديات التي لا حصر لها التي تواجه وتهدد سلامة معاهدة عدم الانتشار والثقة بها.
    We must better enable it to address the myriad problems with which peoples and nations are grappling. UN ويجب علينا أن نمكنها بشكل أفضل من أن تعالج المشاكل الكثيرة التي تواجهها الشعوب والدول.
    By reducing the myriad of separate activities that characterize unconnected projects, the programme approach can enhance the relevance of United Nations cooperation, its quality and effectiveness. UN فمن خلال تخفيض العدد الهائل من اﻷنشطة المنفصلة التي تتسم بها المشاريع غير المترابطة، يستطيع النهج البرنامجي زيادة أهمية جهود التعاون التي تبذلها اﻷمم المتحدة ونوعية هذه الجهود وفعاليتها.
    While the international community continues to acknowledge the important role of education in addressing the myriad global challenges of the third millennium, there is still no cohesive approach to implementing educational goals. UN بينما يستمر المجتمع الدولي في اعترافه بما للتعليم من دور هام في التصدي للتحديات العالمية التي لا تحصى للألفية الثالثة، ليس ثمة من نهج متماسك بعد لتنفيذ الأهداف التعليمية.
    The Panel notes that this obligation has, so far as this Panel can judge (by its review of the claims filed, the follow up information provided when asked for, and extensive cross checking against the myriad other claims filed with the Commission), been almost wholly honoured by claimants. UN ويشير الفريق إلى أنه تم الوفاء بهذا الالتزام تماماً من جانب الجهات المطالبة، حسب رأيه (عن طريق استعراض المطالبات المقدمة، ومعلومات المتابعة التي تقدم عند الطلب، والتدقيق الشامل والواسع النطاق في مجموعة كبيرة من المطالبات الأخرى المقدمة إلى اللجنة).
    Concrete and innovative actions are required which will help Africa overcome the myriad complex problems it faces. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    Concrete and innovative actions are required which will help Africa overcome the myriad complex problems it faces. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيــا على التغــلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    Concrete and innovative actions are required which will help Africa overcome the myriad complex problems it faces. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    Global warming and the loss of biodiversity are among the myriad major challenges facing us. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    Dialogue among States must always be the preferred option for solving the myriad problems that we face in an increasingly complex international environment. UN والحوار بين الدول يجب أن يكون دائما الخيار الأفضل لحل المشاكل العديدة التي نواجهها في أجواء دولية متزايدة التعقيد.
    Similarly, we need a holistic approach to deal with the myriad problems faced by the LDCs. UN وعلى غرار ذلك، يلزمنا الأخذ بنهج كلي للتعامل مع المشاكل العديدة التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    Regrettably, it is the ordinary people of the Democratic People's Republic of Korea who suffer at the hands of the authorities and who bear the brunt of the myriad of abuses, which are both systematic and pervasive. UN ومن المؤسف أن عامة الناس في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم من يعانون على أيدي السلطات ومن يتحملون وطأة الانتهاكات التي لا حصر لها والمنهجية والمنتشرة في آن واحد.
    And so we must forget the promise of an international political leadership that can collectively come to grips with the myriad issues for a shared survival. UN وهكذا، علينا أن ننســى الوعد بتوفر قيادة سياسية دولية يمكنها أن تتصدى جماعيا للقضايا التي لا حصر لها من أجل البقاء المشترك.
    At the national level, such a response has placed Indonesia in a better position to deal with the myriad challenges it faces as a nation. UN وعلى الصعيد الوطني، مكنت تلك الاستجابة بلدي من التعامل بشكل أفضل مع التحديات الكثيرة التي تواجهها كأمة.
    22. Examples of the myriad applications of ICTs include pest and weed control. UN 22- وتشمل الأمثلة على العدد الهائل من تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مكافحة الآفات والأعشاب الضارة.
    The Secretariat will be paying closer attention to lessons learned from transitions and will facilitate learning across missions and countries to better inform the process of successful consolidation and transition keeping in mind the myriad challenges across a range of dimensions. UN وستولي الأمانة العامة اهتماما أوثق بالدروس المستفادة من عمليات التحول، وستيسر التعلم بين البعثات والبلدان من أجل تحسين استفادة عملية التوطيد والتحول الناجحة من هذه المعلومات، مع مراعاة التحديات التي لا تحصى التي تصادف نطاقا من الأبعاد.
    The Panel notes that this obligation has, so far as this Panel can judge (by its review of the claims filed, the follow up information provided when asked for, and extensive cross checking against the myriad other claims filed with the Commission) been almost wholly honoured by claimants. UN ويشير الفريق إلى أنه تم الوفاء بهذا الالتزام تماماً من جانب الجهات المطالبة، حسب رأيه عن طريق استعراض المطالبات المقدمة، ومعلومات المتابعة التي تقدم عند الطلب، والتدقيق الشامل والواسع النطاق في مجموعة كبيرة من المطالبات الأخرى المقدمة إلى اللجنة).
    The Vice-President of the World Federation of United Nations Associations addressed the Committee on two occasions, informing it of the myriad activities being undertaken by the United Nations associations and stressing the link that they provided between the Organization and the peoples it represented. UN وأدلى نائب رئيس الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة في مناسبتين ببيان أمام اللجنة وأعلمها بالعدد الوافر من اﻷنشطة التي تضطلع بها حاليا رابطات اﻷمم المتحدة، مؤكدا على الصلة التي تتيحها تلك الرابطات بين المنظمة والشعوب التي تمثلها المنظمة.
    Efficient planning of projects is inherently difficult in the Mission due to the myriad of impediments (security, environment, weather, supply chain etc.) that have an impact on engineering works on a daily basis. UN تواجه عملية تخطيط المشاريع في البعثة معوقات جوهرية لا حصر لها تجعل من الصعب إنجازها بكفاءة؛ وهي معوقات تتعلق بالأمن والبيئة والطقس وسلسلة التوريد وبغيرها من المسائل، وتعرقل إنجاز الأشغال الهندسية اليومية.
    Given the myriad stakeholders involved, however, we have a daunting challenge to meet. UN ولكن نظرا إلى العدد الضخم من أصحاب المصلحة المشتركين، يتعين علينا مواجهة تحد شاق.
    the myriad of cases catered for in these Notes ensure that comprehensive guidelines are provided in the context of a financial tracking. UN ويكفل العدد الذي لا يحصى من الحالات التي صدرت بشأنها تلك الملاحظات تقديم مبادئ توجيهية شاملة في سياق تعقب المعاملات المالية.
    the myriad challenges facing us today require collective action and partnership. UN والتحديات الجمة التي نواجهها اليوم تستلزم التحرك بصورة جماعية وفي إطار الشراكة.
    Africa has seen several initiatives aimed at resolving the myriad problems affecting the continent. UN وقد شهدت أفريقيا مبادرات عديدة هدفت إلى حل المشاكل الكثيرة للغاية التي تؤثر على القارة.
    How do you explain the myriad of suicide notes? Open Subtitles كيف تفسرون عدد لا يحصى من الملاحظات الانتحار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more