Their rights are violated in the name of religion or belief in the most self-righteous manner. | UN | فحقوقهن منتهكة باسم الدين أو المعتقد بأكثر الطرق تعاليا. |
She deplored the fact that law enforcement officials were often reluctant to take any action against organized groups that perpetrated violence in the name of religion or belief. | UN | وأعربت عن أسفها لأن مسؤولي إنفاذ القانون غالبا ما يأبون اتخاذ أي إجراءات ضد الجماعات المنظمة التي ترتكب أعمال عنف باسم الدين أو المعتقد. |
B. Discrimination and violence in the name of religion or belief 41 - 47 14 | UN | باء - التمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد 41-47 16 |
B. Discrimination and violence in the name of religion or belief | UN | باء - التمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد |
The Special Rapporteur concludes that religious issues are particularly sensitive and that States play a very delicate role in promoting freedom of religion or belief as well as in protecting people from abuse in the name of religion or belief. | UN | وتخلص المقرِّرة الخاصة إلى أن القضايا الدينية تتسم بحساسية خاصة، وأن للدول دوراً غاية في الدقة فيما يتصل بتعزيز حرية الدين أو المُعتَقَد وفي حماية السكان من ضروب الإيذاء باسم الدين أو المُعتَقَد. |
41. Another worrying pattern is discrimination and violence in the name of religion or belief. | UN | 41- من الأنماط المزعجة الأخرى التمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد. |
6. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; | UN | 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد الكثيرين؛ |
6. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; | UN | 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛ |
6. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; | UN | 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛ |
7. Expresses concern at the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised in the name of religion or belief against many communities; | UN | 7- تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛ |
7. Expresses concern at the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised in the name of religion or belief against many communities; | UN | 7- تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛ |
6. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; | UN | 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد الكثيرين؛ |
(b) The situations of violence and discrimination that affect many women as well as other individuals on the grounds or in the name of religion or belief or in accordance with cultural and traditional practices; | UN | (ب) حالات العنف والتمييز التي تمس العديد من النساء فضلا عن أفراد آخرين التي تُرتكَب على أساس الدين أو المعتقد أو باسم الدين أو المعتقد أو تماشيا مع الممارسات الثقافية والتقليدية؛ |
48. It is vital to give due attention to early warning signs of discrimination and violence on the grounds or in the name of religion or belief. | UN | 48 - من الأمور الحيوية إيلاء الاهتمام الواجب لإِشارات الإنذار المبكّر بالتمييز والعنف على أساس الدين أو المُعتَقَد أو باسم الدين أو المعتقد. |
42. Discrimination and violence in the name of religion or belief is at the heart of many conflicts which are -- or are at least perceived to be -- based on religious issues, often intertwined with particular ethnic, national, political or historical backgrounds. | UN | 42- والتمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد في صميم كثير من النزاعات القائمة - أو على الأقل يُتصور أنها قائمة - بشأن قضايا دينية تتداخل في كثير من الأحيان مع أسباب عرقية أو قومية أو سياسية أو تاريخية بعينها. |
46. In many cases, persons in a vulnerable situation, including children, women and converts, are targeted by discrimination or violence in the name of religion or belief. | UN | 46- وفي كثير من الحالات، يجري استهداف الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال والذين يبدلون دينهم، بالتمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد. |
48. As long as discrimination and violence on the grounds or in the name of religion or belief persist at the national or global levels, tensions will continue and indeed also be exploited by various religious, political or militant forces. | UN | 48- ما دام التمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد، أو باسم الدين أو المعتقد مستمرّين على الصعيد الوطني أو العالمي، فسوف تستمر التوترات وسيتم استغلالها كذلك بواسطة القوى الدينية أو السياسية أو قوى النشطاء المختلفة. |
In its resolution 63/181, the General Assembly expressed concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief. | UN | وأعربت الجمعية العامة في قرارها 63/181 عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد. |
44. Discrimination and violence in the name of religion or belief is at the heart of many conflicts based on religious issues, often intertwined with ethnic, national, political or historical backgrounds. | UN | 44- إن التمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد هما في صلب كثير من النزاعات القائمة على مسائل دينية متشابكة في كثير من الأحيان مع خلفيات إثنية أو قومية أو سياسية أو تاريخية. |
(b) The situations of violence and discrimination that affect many women as well as individuals from other vulnerable groups in the name of religion or belief or due to cultural and traditional practices; | UN | (ب) حالات العنف والتمييز التي تمس بنساءٍ كثيرات وكذلك بأفراد من الفئات الضعيفة الأخرى باسم الدين أو المعتقد أو بسبب ممارسات ثقافية وتقليدية؛ |
The Special Rapporteur also reaffirms the need for the mandate to continue highlighting discriminatory practices that women have had and continue to suffer, sometimes in the name of religion or belief. Contents | UN | كما تعيد المقرِّرة الخاصة التأكيد على الحاجة إلى أن تواصل الولاية تسليط الأضواء على الممارسات التمييزية التي عانت منها المرأة ولا تزال تعاني منها وهو ما يتم أحياناً باسم الدين أو المُعتَقَد. |