"the national human rights commission had" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم
        
    The Government stated that the National Human Rights Commission had initiated an investigation on grounds of arbitrary detention, attacks against private property and injury. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في إجراء تحقيق على أساس الاحتجاز التعسفي والهجوم على ممتلكات خاصة ووقوع إصابة.
    It asked if all members of the National Human Rights Commission had been appointed. UN وطلبت معرفة ما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُنشئت.
    36. France asked Togo whether the National Human Rights Commission had presented any conclusions with regard to the examination of torture claims. UN 36- وسألت فرنسا توغو عما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد قدمت أي توصيات تتعلق بالنظر في دعاوى التعذيب.
    As at 30 June 2014 the National Human Rights Commission had not been established, nor had the selection and appointment of the Commissioners occurred. UN في 30 حزيران/يونيه 2014، لم تكن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُنشئت بعد، كما لم يكن اختيار أعضاء اللجنة وتعيينهم قد تم.
    The members of the National Human Rights Commission had recently been appointed. UN وتم مؤخراً تعيين أعضاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had been unable to find any previous reference to this case. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had launched an investigation into this case of alleged torture, illegal detention and enforced disappearance. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت تحقيقاً في هذه الحالة المتعلقة بالتعذيب المزعوم، والاحتجاز غير المشروع والاختفاء القسري.
    By letter dated 6 June 1998, the Government replied that the National Human Rights Commission had initiated an inquiry. UN وردت الحكومة، برسالة مؤرخة 6 حزيران/ يونيه 1998، أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد شرعت في التحقيق في هذه المسألة.
    In respect of the remaining cases, the Government reported that the National Human Rights Commission had recommended the establishment of a Special Prosecutor's Office to investigate who was responsible for the disappearances. UN وفيما يتعلق بالحالات المتبقية، أفادت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أوصت بإنشاء مكتب للادعاء الخاص للتحقيق بشأن الجهة المسؤولة عن حالات الاختفاء.
    Lastly, the Government assured the Rapporteurs that Togo, in accordance with its international undertakings, had made significant progress in ensuring respect for human rights, particularly in the legal field, giving as an example the fact that the National Human Rights Commission had closely followed developments in this case. UN وأخيراً، أكدت الحكومة للمقررين أن توغو، التزاماً بتعهداتها الدولية، قد حققت تقدماً ملموساً في ميدان احترام حقوق الإنسان، وخاصة في ميدان القضاء، وبرهنت على ذلك بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد تابعت عن كثب تطورات هذه القضية.
    The Government stated that, after a complaint had been brought in respect of his disappearance and probable arbitrary detention, the National Human Rights Commission had launched an investigation, made the necessary inquiries, and confirmed the physical integrity of the victim on the basis of a medical certificate. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد قامت، بعد تقديم شكوى تتعلق باختفائه واحتمال احتجازه بصورة تعسفية، بالشروع في إجراء تحقيق وأجرت التحريات الضرورية، وأكدت السلامة البدنية للضحية بالاستناد إلى شهادة طبية.
    The Government stated that the inquiry opened by the National Human Rights Commission had been brought to an end on 31 January 1997 by judicial decision during the trial proceedings. UN وذكرت الحكومة أن التحقيق الذي فتحته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُوقف في 31 كانون الثاني/يناير 1997 بموجب قرار قضائي صدر أثناء إجراءات المحاكمة.
    The Government stated that the inquiry opened by the National Human Rights Commission had been closed on 13 May 1997, by judicial decision in the course of the trial. UN وذكرت الحكومة أن التحقيق الذي فتحته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُغلق في 13 أيار/مايو 1997، بموجب قرار قضائي صدر أثناء المحاكمة.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an investigation into the case, which concluded with the complainant being referred to the appropriate authority on 30 June 1997, as the case was not regarded as involving a human rights violation. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد فتحت تحقيقاً في الحالة اختُتم بإحالة صاحب الشكوى إلى السلطة المختصة في 30 حزيران/يونيه 1997، لأن الحالة لم تُعتبر منطوية على انتهاك لحقوق الإنسان.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had launched an investigation into these cases and in respect of other members of the Organización Campesina de la Sierra Sur. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد شرعت فـي اجراء تحقيـق فـي هـذه الحـالات وفيمــا يتعلق بأفراد آخرين من المنظمة الريفية في دي لا سييرا سور (Organización Campesina de la Sierra).
    The Government stated that the National Human Rights Commission had conducted an investigation into allegations of torture, arbitrary detention and enforced or involuntary disappearance; this investigation ended on 23 July 1997 since it was considered that the case did not involve human rights violations and it was referred to another body. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أجرت تحقيقا في ادعاءات التعذيب والاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ وانتهى هذا التحقيق في 23 تموز/يوليه 1997 لاعتبار الحالة لم تنطو على انتهاكات حقوق الإنسان وتم إحالتها إلى جهة أخرى.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had conducted an inquiry and on 3 December 1997 had addressed a recommendation to the Governor of the State of Morelos, by whom it had been rejected, as well to the Department of the Environment, Natural Resources and Fisheries and also to the Agrarian Reform Department. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أجرت تحقيقا وأنها وجهت في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 توصية إلى حاكم ولاية موريلوس الذي رفضها، وكذلك إلى إدارة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك وأيضا إلى إدارة الإصلاح الزراعي.
    MALEYOMBO (Central African Republic) said he was surprised to hear an allegation from the Committee to the effect that the President of the National Human Rights Commission had been denied access to places of detention to conduct an inspection. UN 16- السيد ماليومبو (جمهورية أفريقيا الوسطى) قال إنه دُهش لسماعه ادعاء صادر عن اللجنة مفاده أن رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد مُنع من الدخول إلى أماكن الاحتجاز بغية تفتيشها.
    36. While the Convention had not been directly invoked in any court cases, the National Human Rights Commission had joined cases as a friend of the court, making reference to Convention positions in doing so. UN 36- وأضافت أنه على الرغم من أن أحكام الاتفاقية لم يتم اللجوء إليها بشكل مباشر في القضايا في المحاكم فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد اشتركت في قضايا، باعتبارها صديقة للمحكمة، وأشارت فيها إلى أحكام الاتفاقية في هذا الصدد.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had issued a recommendation in the case on 24 April 1998, to the effect that administrative proceedings should be initiated to determine the possible responsibility of agents of the Public Prosecutor's Office assigned to Branch No. 10 of the Preliminary Investigations Central Sector and a commander and judicial police officer of the Homicide Investigation Group. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أصدرت في 24 نيسان/أبريل 1996 توصية بشأن هذه الحالة، مفادها أنه ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات إدارية لتحديد المسؤولية المحتملة لوكلاء مكتب النائب العام المعينين للفرع رقم 10 من القطاع المركزي للتحقيقات الأولية ولقائد وضابط في الشرطة القضائية من فريق التحقيقات في حالات القتل غير العمد.
    12. Mr. Nsengimana (Rwanda) noted that the National Human Rights Commission had followed the case closely, and recommended that in future tear gas or rubber bullets should be used in such incidents rather than live ammunition. UN 12 - السيد نسينغيمانا (رواندا): أشار إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان تتابع القضية عن كثب، وقد أوصت باستعمال الغاز المسيل للدموع أو العيارات المطاطية في مثل هذه الحوادث مستقبلا بدلا من الذخيرة الحية.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had been unable to find any trace of previous information concerning the cases in question. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة بشأن الحالات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more