"the national laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الوطنية
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • بالقوانين الوطنية
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • فالقوانين الوطنية
        
    • القوانين والتشريعات الوطنية
        
    • وللقوانين الوطنية
        
    In doing so, Russia breached the national laws of these countries. UN وروسيا في عملها ذاك انتهكت القوانين الوطنية في هذه البلدان.
    The international agreement ratified by virtue of law prevails over the national laws which are not compatible with it. UN وبالتالي تكون للاتفاق الدولي الذي يُصدَّق عليه بموجب القانون الغلبة على القوانين الوطنية التي لا تتفق معه.
    Accordingly, national courts generally invoked the national laws which implemented the provisions of the Covenant instead of referring to the Covenant directly. UN ومن ثم فإن المحاكمة الوطنية تستند عموما إلى القوانين الوطنية التي تنفذ أحكام العهد، بدلا من الإحالة إلى العهد مباشرة.
    The application of articles 7, 22 and 29 of the Convention on the Rights of the Child shall be subject to the national laws, regulations and prevailing practices in Thailand. TUNISIA UN سيخضع تطبيق المواد ٧ و٢٢ و٩٢ من اتفاقية حقوق الطفل للقوانين الوطنية والنظم والممارسات السائدة في تايلند.
    The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States. UN وتعكس الدراسة القوانين الوطنية أو الاجتهاد القضائي لما يقارب 70 دولة.
    The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. UN وقد تتباين العلاقة بين الإجراءين في القوانين الوطنية لمختلف الدول.
    In contrast, the national laws of other States provide for expulsion as a punishment for certain types of behaviour. UN وخلافا لذلك، تنص القوانين الوطنية لدول أخرى على الطرد عقابا على بعض أنواع السلوك.
    In the country, the community co-exists peacefully where all persons are equally protected under the national laws. UN يتمتع المجتمع في البلد بالتعايش السلمي حيث توفِّر القوانين الوطنية الحماية المتساوية للجميع.
    Therefore there is a need to adopt CEDAW into the national laws. UN ولذلك، توجد حاجة لإدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القوانين الوطنية.
    Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. UN ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Council also reaffirms the necessity for all humanitarian personnel to respect the national laws of the countries in which they are operating. UN ويعيد المجلس أيضا تأكيد ضرورة احترام جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه.
    All these international agreements have been integrated into the national laws of the Republic of Vanuatu on environmental protection. UN وقد أدمجت جميع هذه الاتفاقات الدولية في القوانين الوطنية لجمهورية فانواتو بشأن حماية البيئة.
    Annex II provides a list of the abbreviations for the national laws of various States which are cited throughout the study. UN ويقدم المرفق الثاني قائمة بمختصرات القوانين الوطنية لشتى الدول الواردة في الدراسة.
    The nature of these procedures may also vary under the national laws of those States which provide for such procedures. UN وقد تتباين أيضا طبيعة هذه الإجراءات بموجب الإجراءات التي تنص عليها القوانين الوطنية لتلك الدول.
    The term " refugee " is also defined in the national laws of a number of States. UN 159 - وترد أيضا تعريفات لمصطلح ' ' اللاجئ`` في القوانين الوطنية لعدد من الدول.
    The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. UN وقد تتباين العلاقة بين الإجراءين في القوانين الوطنية لمختلف الدول.
    However, the national laws of various States are not uniform in this respect. UN غير أن القوانين الوطنية لشتى الدول غير موحدة بهذا الصدد.
    There are punishments for failing to obey the national laws on this front. UN وهنالك عقوبات تُفرض لعدم الامتثال للقوانين الوطنية في هذا الصدد.
    For example, a great deal is still needed to complete the very necessary updating of the national laws applicable in this field. UN وعلى سبيل المثال، هناك قدر ضخم لا يزال مطلوبا لاستكمال نفس عملية التحديث الضروري للقوانين الوطنية المنطبقة في هذا المجال.
    5. For the purposes of this Convention, information on the health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential, subject to the national laws of each country. UN 5 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية، رهناً بالقوانين الوطنية لكل بلد.
    the national laws of the people there do not apply. UN والقوانين الوطنية للأشخاص الموجودين هناك لا تسري.
    By recognizing the right to paid leave and preventing the employment of pregnant and nursing women in jobs which are harmful to their health or to the safety of their unborn child, the national laws strengthen the protection of mothers and children. UN فالقوانين الوطنية بتأكيدها الحق في إجازة مدفوعة الأجر وبمنعها تشغيل المرأة الحامل والمرضع في الأعمال الضارة بصحتها وبسلامة جنينها إنما هي تشدد على حماية الأمومة والطفولة.
    These principles are reflected in the national laws and regulations and also in governmental policy and are guaranteed by article 43 of the Iraqi Constitution which stipulates that: " 1. UN وقد عكست هذه المبادئ في القوانين والتشريعات الوطنية والسياسة الحكومية.
    The contractor informed the Secretary-General of the Authority that due to their confidential nature and the national laws of the IOM member States, annexes 2 and 3 to the report would be submitted separately as soon as possible prior to the ninth session of the Authority. UN وأبلغ المتعاقد الأمين العام للسلطة بأنه سيجري تقديم المرفقين 2 و 3 للتقرير بشكل مستقل في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد الدورة التاسعة للسلطة، وذلك نظراً لطابعهما السري وللقوانين الوطنية للدول الأعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more