"the national legal system of" - Translation from English to Arabic

    • النظام القانوني الوطني
        
    It is concluded, therefore, that many attempts have been made to introduce certain texts of the human rights conventions and charters into the national legal system of the country. UN يستخلص إذاً أنه جرت محاولات إدخال بعض نصوص اتفاقيات ومواثيق حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني للبلد.
    Emphasizing that the public and individuals are entitled to have access, to the fullest extent practicable, to information regarding the actions and decision-making processes of their Governments, within the framework of the national legal system of each State, UN وإذ تؤكد أن للجمهور والأفراد الحق في الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها حكوماتهم وبعمليات صنعها للقرارات، في إطار النظام القانوني الوطني لكل دولة،
    As the regional prosecution centre would be based in the national legal system of the Seychelles, it would enjoy the cost and speed of establishment advantages identified as important considerations by the Special Adviser. UN ونظرا لأن المركز الإقليمي للملاحقة القضائية سيوجد في النظام القانوني الوطني لسيشيل، فإنه سيتمتع بمزايا التكلفة وسرعة الإنشاء التي يحددها المستشار الخاص بوصفها اعتبارات هامة.
    Therefore, the regulations adopted by the European Union are immediately effective in the national legal systems of European Union member States, including, inter alia, in the national legal system of the Republic of Latvia. UN وبالتالي، فإن اللوائح التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي تسري فوراً في النظم القانونية الوطنية للدول الأعضاء فيه، بما فيها النظام القانوني الوطني لجمهورية لاتفيا.
    161. the national legal system of the Republic of Uzbekistan recognizes the precedence of international law over national law. UN 161 - إن النظام القانوني الوطني بجمهورية أوزبكستان يعترف بأسبقية القانون الدولي على القانون الوطني.
    The aim was to conclude a global instrument capable of filling the gaps in the existing legal framework, and one which could be transposed to the national legal system of every Member State. UN وأن الهدف من هذا الأمر هو إبرام صك عالمي قادر على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القائم، ويمكن نقله إلى النظام القانوني الوطني لكل دولة عضو.
    12 Mr. Flinterman said that it was unclear whether the Convention would indeed be part of the national legal system of Eritrea once the consolidation of domestic laws and international instruments was completed in 2007. UN 12 - السيد فلنترمان: قال إنه ليس من الواضح ما إذا كانت الاتفاقية ستكون بالفعل جزءا من النظام القانوني الوطني لإريتريا عندما يكتمل توحيد القوانين الداخلية والصكوك الدولية عام 2007.
    As is evident, the human rights provided by this Covenant have been made a part of the national legal system of Trinidad and Tobago, which can be invoked before, or directly enforced by the courts, other tribunals or administrative authorities. UN ويتضح أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد قد أصبحت جزءاً من النظام القانوني الوطني لترينيداد وتوباغو، ويمكن الاستشهاد بها أمام المحاكم وغيرها من الجهات القضائية أو السلطات الإدارية، أو أنها تنفذ مباشرة من جانب هذه المحاكم أو السلطات الإدارية الأخرى.
    In this respect, the Committee notes that the concept of a " criminal charge " bears an autonomous meaning, independent of the categorisations employed by the national legal system of the States parties, and has to be understood within the meaning of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مفهوم " تهمة جنائية " يتضمن معنى مستقلاً لا علاقة له بالتصنيف المستخدم بموجب النظام القانوني الوطني للدول الأطراف، وينبغي فهمه وفقا للمعنى الوارد في العهد.
    In this respect, the Committee notes that the concept of a " criminal charge " bears an autonomous meaning, independent of the categorisations employed by the national legal system of the States parties, and has to be understood within the meaning of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مفهوم " تهمة جنائية " يتضمن معنى مستقلاً لا علاقة له بالتصنيف المستخدم بموجب النظام القانوني الوطني للدول الأطراف، وينبغي فهمه وفقا للمعنى الوارد في العهد.
    Therefore, the regulations adopted by EU are immediately effective in national legal systems of EU member States, inter alia, in the national legal system of Latvia, without the need for national implementing legislation. UN وبالتالي فإن اللوائح التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي تسري على الفور في النظم القانونية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما فيها النظام القانوني الوطني للاتفيا، دون الحاجة إلى وجود تشريعات وطنية للتنفيذ.
    Therefore, the regulations adopted by EU are immediately effective in national legal systems of EU Member States, inter alia, in the national legal system of Latvia, without the need for national implementing legislation. UN وبالتالي، فإن اللوائح التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي تسري على الفور في النظم القانونية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. بما فيها النظام القانوني الوطني للاتفيا، دون الحاجة إلى وجود تشريعات وطنية للتنفيذ
    Therefore, the regulations adopted by EU are immediately effective in national legal systems of EU Member States, inter alia, in the national legal system of Latvia, without the need for national implementing legislation. UN وبالتالي، فإن اللوائح التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي تسري على الفور في النظم القانونية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما فيها النظام القانوني الوطني للاتفيا، دون الحاجة إلى وجود تشريعات وطنية للتنفيذ.
    Therefore, the regulations adopted by EU are immediately effective in national legal systems of EU Member States, inter alia, in the national legal system of Latvia, without the need for national implementing legislation. UN وبالتالي، فإن اللوائح التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي تسري على الفور في النظم القانونية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك النظام القانوني الوطني للاتفيا، دون الحاجة إلى وجود تشريعات وطنية للتنفيذ.
    Therefore, the regulations adopted by EU are immediately effective in national legal systems of EU Member States, inter alia, in the national legal system of Latvia, without the need for national implementing legislation. UN وبالتالي، فإن اللوائح التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي تسري على الفور في النظم القانونية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك النظام القانوني الوطني للاتفيا، دون الحاجة إلى وجود تشريعات وطنية للتنفيذ.
    28. However, it is also clear that, if the full range of flag State duties in the 1982 Convention are considered, in order to effectively exercise jurisdiction, the ship, the shipowner and the seafarers must be susceptible to jurisdiction of the national legal system of the flag State, including the application of penalties. UN 28 - ومع ذلك، فمن الواضح أيضا أنه إذا أُخذت في الاعتبار كافة واجبات دولة العَلم الواردة في اتفاقية عام 1982، فإن ممارسة الولاية بشكل فعال تقتضي أن تكون السفن ومالكوها والبحارة خاضعين لولاية النظام القانوني الوطني لدولة العَلم، بما في ذلك توقيع العقوبات.
    51. In October 2013, the National Assembly ratified two international conventions that have become an integral part of the national legal system of Serbia, namely, the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence and the Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption. UN 51 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، صدقت الجمعية الوطنية على اتفاقيتين دوليتين أصبحتا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني لصربيا، هما اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، واتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    In this respect, the Committee recalls that the concept of a " criminal charge " bears an autonomous meaning, independent of the categorizations employed by the national legal system of the States parties, and has to be understood within the meaning of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأن مفهوم " التهمة الجنائية " يتضمن معنى مستقلاً بذاته عن التصنيف المستخدم في النظام القانوني الوطني للدول الأطراف، وينبغي فهمه وفقاً للمعنى الوارد في العهد().
    In this respect, the Committee recalls that the concept of a " criminal charge " bears an autonomous meaning, independent of the categorizations employed by the national legal system of the States parties, and has to be understood within the meaning of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأن مفهوم " التهمة الجنائية " يتضمن معنى مستقلاً بذاته عن التصنيف المستخدم في النظام القانوني الوطني للدول الأطراف، وينبغي فهمه وفقاً للمعنى الوارد في العهد().
    This may be explained by the fact that, although Sweden's international undertakings in the field of human rights are implemented, international human rights instruments are not, as such, made part of the national legal system of Sweden (cf. the information submitted under section D below). UN ويمكن تفسير ذلك بحقيقة أنه على الرغم من تنفيذ تعهدات السويد الدولية في ميدان حقوق الإنسان، فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لا تشكل، بصفتها هذه، جزءاً من النظام القانوني الوطني للسويد (انظر المعلومات المقدمة في إطار الفرع دال أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more