"the national legislation of" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات الوطنية
        
    • التشريع الوطني
        
    • للتشريعات الوطنية
        
    • بتشريعاتها الوطنية
        
    • والتشريعات الوطنية
        
    • للتشريع الوطني
        
    • والتشريع الوطني
        
    The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. UN ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة.
    the national legislation of Moldova contains provisions governing the matters covered by those protocols. UN وتتضمن التشريعات الوطنية لمولدوفا على أحكاما تنظم المسائل المشمولة بهذه البروتوكولات.
    The conditions of work of the technical and service personnel of the Organization shall be governed by the national legislation of the receiving State. UN أما شروط عمل الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات في المنظمة فتحكمها التشريعات الوطنية للدول المستقبلة.
    However, the observer for Norway preferred to keep the word in square brackets in order to be consistent with the national legislation of her country. UN بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها.
    Furthermore, the participants recalled that the Fourth Geneva Convention, as an instrument of international humanitarian law, was applicable, regardless of the national legislation of Israel which is a High Contracting Party to the Convention. UN وعلاوة على ذلك، أشار المشتركون إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة، بصفتها أحد صكوك القانون اﻹنساني الدولي، تنطبق، بغض النظر عن التشريع الوطني لاسرائيل، التي تعتبر إحدى اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    Several delegations suggested deferring the question concerning these exceptions to the national legislation of the States Parties to the Protocol. UN واقترحت عدة وفود ترك البت في المسألة المتعلقة بهذه الاستثناءات للتشريعات الوطنية للدول اﻷطراف في البروتوكول.
    It is also anticipated in the national legislation of States, some of which make express provision for the request of international assistance. UN كما تورده التشريعات الوطنية للدول، حيث ينص بعضها صراحة على طلب المساعدة الدولية.
    A law on money-laundering has also been adopted by the Council of Ministers of WAEMU and is to be integrated into the national legislation of the member States. UN وفضلا عن ذلك ثمة قانون متعلق بغسل الأموال اعتمده مجلس وزراء الاتحاد وتقرر إدراجه في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء.
    All the above principles and practices enshrined by the national legislation of Seychelles are manifested in the international relations of the Republic. UN وكل المبادئ والممارسات المجسدة في التشريعات الوطنية لسيشيل تتجلى في العلاقات الدولية للجمهورية.
    Given that domestic partnerships were not always treated equally under domestic law, granting equal entitlements would go beyond the national legislation of some States. UN ولما كانت الشراكات المنزلية لا تعامل دائما على قدم المساواة بموجب القوانين المحلية فإن منح استحقاقات متساوية يتجاوز التشريعات الوطنية لبعض الدول.
    But more important is the fact that the provisions of the Convention are now being incorporated into the national legislation of many States and becoming norms of customary law. UN ولكن الأهم هو أنه يتم الآن إدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية لدول عديدة وأنها تصبح قواعد للقانون العرفي.
    This may conflict with the national legislation of foreign enterprises. UN وقد يتعارض ذلك مع التشريعات الوطنية للمؤسسات الأجنبية.
    Any determination on the length of rotation is governed, inter alia, by the national legislation of the troop-contributing country and operational concerns. UN وتحدِّد فترة التناوب جملة أمور من بينها التشريعات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات والشواغل المتعلقة بالعمليات.
    Furthermore, the participants recalled that the Fourth Geneva Convention, as an instrument of international humanitarian law, was applicable, regardless of the national legislation of Israel which is a High Contracting Party to the Convention. UN وعلاوة على ذلك، أشار المشتركون إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة، بصفتها أحد صكوك القانون اﻹنساني الدولي، تنطبق، بغض النظر عن التشريع الوطني لاسرائيل، التي تعتبر إحدى اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    My Government believes that it would be appropriate and fair to offer the remedy provided for in the national legislation of many States, including our own. UN وحكومة بلدي تعتقد أنه من الملائم ومن الإنصاف دفع التعويض المنصوص عليه في التشريع الوطني لدول كثيرة، بما في ذلك دولتي.
    the national legislation of the Republic of Kazakhstan provides for protection of the victims of trafficking in persons. UN ينص التشريع الوطني لجمهورية كازاخستان على حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    23. It was important that the drafts should complement the national legislation of all countries in order to ensure their universal acceptance and enforcement, as the application of double standards in dealing with such criminal acts was unacceptable. UN 23 - وإنه من الأهمية بمكان أن يراعى عند صياغة هذه الاتفاقيات أن تأتي مكملة للتشريعات الوطنية للدول إذا ما أريد لها ضمان سريانها وعالميتها ونبذ المعايير المزدوجة في التعامل مع الأعمال والأفعال الإجرامية.
    This dialogue requires the sharing of information with interested parties regarding the sustainable use of water and relationships with land use, public access to information and data, and discussions on objectives and implementation modalities, in accordance with the national legislation of each country; UN ويستدعي هذا الحوار تقاسم المعلومات مع اﻷطراف المعنية فيما يتعلق بالاستخدام المستدام للمياه وبالعلاقة بين ذلك واستخدام اﻷرض، وبالوصول العام إلى المعلومات والبيانات، وبالمناقشات المتعلقة بأهداف وتنفيذ الطرائق، وفقا للتشريعات الوطنية في كل بلد؛
    Address the conflict between the provisions of the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations and the national legislation of certain Member States. UN يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء.
    Sanctions for non-compliance were governed by the national legislation of the flag State and, where the offence took place in areas under national jurisdiction of a coastal State, by the national legislation of such a State. UN أما الجزاءات بالنسبة لعدم الامتثال فهي تخضع للتشريع الوطني لدولة العلم، وفي الحالات التي تحدث فيها المخالفة في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدولة الساحلية، فهي تخضع للتشريع الوطني لهذه الدولة.
    Human rights were well protected by the Universal Declaration of Human Rights and the national legislation of individual countries, including the Sudan. UN إن حقوق الإنسان محمية جيداً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتشريع الوطني لفرادى البلدان، ومنها السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more