"the national security law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأمن القومي
        
    • قانون الأمن الوطني
        
    • بقانون اﻷمن القومي
        
    • لقانون الأمن القومي
        
    • وقانون الأمن الوطني
        
    • لقانون الأمن الوطني
        
    • وقانون الأمن القومي
        
    It further informed the Committee that it was considering amending the National Security Law or replacing it with a new act in order to take into account the Committee’s Views. UN كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة.
    The Government was strongly urged to follow the recommendation of the Working Group and to abolish the National Security Law as soon as possible. UN وحثت الحكومة بقوة وضع توصية الفريق العامل موضع التنفيذ بإلغاء قانون الأمن القومي في أسرع وقت ممكن.
    The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    It is intended that the National Security Law, together with the National Security Policy, will provide an overall framework for security coordination. UN ويتمثل الغرض من قانون الأمن الوطني وسياسة الأمن الوطني في أن يوفرا إطارا شاملا للتنسيق الأمني.
    According to the State party, the National Security Law is used to deal with legal problems that arise from the division of Korea. UN فوفقا للدولة الطرف، يستخدم قانون الأمن الوطني للتصدي للمشاكل القانونية التي تنشأ عن انقسام كوريا.
    According to the State party, the National Security Law is used to deal with legal problems that arise from the division of Korea. UN فوفقا للدولة الطرف، يستخدم قانون الأمن الوطني للتصدي للمشاكل القانونية التي تنشأ عن انقسام كوريا.
    To prevent the recurrence of similar violations, the Government was actively pursuing the abolition or revision of the National Security Law. UN ولتفادي حدوث انتهاكات مماثلة، تواصل الحكومة بفعالية إبطال قانون الأمن القومي أو تعديله.
    The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    Current challenges include the reform of the National Security Law and the elimination of the military and police courts jurisdictions to address human rights violations by military and police forces. UN وتشمل التحديات التي تواجه إكوادور حالياً تعديل قانون الأمن القومي وإلغاء اختصاص المحاكم العسكرية محاكم الشرطة بالنظر في جرائم حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة.
    Current challenges include the reform of the National Security Law and the elimination of the military and police courts jurisdictions to address human rights violations by military and police forces. UN وتشمل التحديات التي تواجه إكوادور حالياً تعديل قانون الأمن القومي وإلغاء اختصاص المحاكم العسكرية محاكم الشرطة بالنظر في جرائم حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة.
    As a result, the State party cannot commit itself to a suspension or repeal of article 7 of the National Security Law, although a revision is under discussion. UN لذا فإن الدولة الطرف لا يمكنها أن تلزم نفسها بتعليق المادة 7 من قانون الأمن القومي أو إلغائها، على الرغم من أن تنقيح المادة قيد المناقشة.
    The Republic of Korea currently has in place the National Security Law and the General Criminal Code to punish extremism and other behavior should they pose a threat to the public or national security of the Republic of Korea. UN لدى جمهورية كوريا حاليا قانون الأمن القومي والقانون الجنائي العام لمعاقبة التطرف وغيره من السلوكيات إذا ما شكلت تهديدا للجمهور أو الأمن القومي لجمهورية كوريا.
    On 8 August 2001, he was arrested and subsequently indicted under article 7 of the National Security Law. UN وفي 8 آب/ أغسطس 2001، ألقي عليه القبض ثم أدين بمقتضى المادة 7 من قانون الأمن القومي.
    It was in that light that the Government of Korea envisaged amending the National Security Law. UN وانطلاقاً من هذا المنظور تنوي الحكومة الكورية تعديل قانون الأمن الوطني.
    Suspects could be held in detention for up to 30 days, or up to 50 days if suspected of violating the National Security Law. UN ويمكن احتجاز المشتبه فيه المقبوض عليه لفترة حدها الأقصى 30 يوماً أو 50 يوماً إذا كان مشتبهاً فيه بانتهاك قانون الأمن الوطني.
    Republic of Korea reaffirmed that the National Security Law should not be misused or interpreted arbitrarily. UN أعادت جمهورية كوريا تأكيد أن قانون الأمن الوطني ينبغي ألا يُساء استخدامه أو يُفسَّر على نحو تعسفي.
    To prevent the recurrence of similar violations, the Government is now actively pursuing the abolition or revision of the National Security Law. UN ومنعاً لتكرار حدوث انتهاكاتٍ مشابهة، تسعى الحكومة الآن سعياً حثيثاً لإلغاء قانون الأمن الوطني أو تعديله.
    the National Security Law sets out the framework of the scheme for prevention of any kind of endangerment to the state and stipulates the functions of state institutions. UN ويحدد قانون الأمن الوطني إطار العمل للمشروع المتعلق بمنع أي نوع من أنواع التهديد للدولة ويبين وظائف مؤسسات الدولة.
    For a detailed description of the National Defence Strategy, please find enclosed the National Security Law. UN وللاطلاع على وصف مفصل لاستراتيجية الدفاع الوطني يرجى الرجوع إلى قانون الأمن الوطني المرفق.
    The position of my Government with regard to the National Security Law has been fully expressed several times, including at the Commission on Human Rights in Geneva. UN إن موقف حكومـة بلدي فيمـا يتعلق بقانون اﻷمن القومي قد شرح بالكامل مرات عديدة، بما في ذلك في لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    The oath is not a prerequisite for release, as the release under the 15 August 1999 general amnesty without giving the oath of 49 persons convicted for violations of the National Security Law shows. UN وليس القسم شرطا أساسيا للإفراج، كما يدل على ذلك الإفراج في إطار العفو العام الذي صدر في 15 آب/أغسطس 1999 عن 49 شخصا أدينوا بانتهاكهم لقانون الأمن القومي دون أداء القسم.
    43. A number of organizations expressed concerns that many provisions, scattered through the country's statutes - Constitution, Press and Publication Law, Penal Code, the National Security Law - amounted to serious threats to freedom of information. UN 43- وأعرب عدد من المنظمات عن شواغل تساورها لوجود أحكام كثيرة متوزعة بين قوانين البلد - أي الدستور، وقانون المطبوعات والنشر، وقانون الجزاء، وقانون الأمن الوطني - تبلغ حد أنها تشكل تهديدات خطيرة لحرية الإعلام(78).
    7. Questions had been asked about the Government's issuing of a directive urging the executive to interpret the National Security Law strictly and apply it with caution: such a directive could not be imposed on the judicial authorities. UN 7- تساءل البعض حول التوجه الذي أصدرته الحكومة للسلطة التنفيذية بالالتزام بتفسير دقيق لقانون الأمن الوطني وتطبيق حذر له، في حين لا يجوز فرض هذا التوجيه على السلطة القضائية.
    It noted that especially in regard to the death penalty and the National Security Law, the Commission had already made recommendations calling for their abolishment. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام وقانون الأمن القومي بوجه خاص، أفادت اللجنة أنها كانت قد قدمت توصيات تطلب فيها إبطالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more