"the nations of" - Translation from English to Arabic

    • على أمم
        
    • ﻷمم
        
    • على دول
        
    • فإن دول
        
    • إن دول
        
    • اﻷمم في
        
    • بأمم
        
    • وعلى أمم
        
    • التي عانت منها تلك الشعوب
        
    • وتتحول عنها أمم
        
    • تجتمع دول
        
    • تعمل دول
        
    • بين أمم
        
    • وأمم
        
    In the face of acts of genocide, or of human rights abuses on a horrendous scale, the nations of the world must act. UN وأمام أعمال اﻹبادة أو انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة بشعة، يجب على أمم العالم أن تتحرك.
    To stop this trade, the nations of the world must be strong and determined. UN ولوقف هذه التجارة، يجب على أمم العالم أن تكون قوية وعازمة.
    The ideal of peace among the nations of our world has twice during the course of this century inspired the institution of a body to moderate, if not regulate, international interaction. UN إن قيمة السلم بين اﻷمم في عالمنا ألهمتنا مرتين خلال هذا القرن إنشاء هيئة لتلطيف التفاعل الدولي، إن لم تكن لتنظيمه.
    the nations of the world must move step-by-step to nuclear weapons abolition. UN ويجب على دول العالم أن تعمل تدريجيا على إلغاء الأسلحة النووية.
    Hence, it is the responsibility of the nations of the region to ensure for children a prosperous, safe and nurturing present and future. UN ولذا، فإن دول المنطقة تتحمل المسؤولية عن أن تضمن للأطفال حاضرا ومستقلا مزدهرين ومأمونين ومعينين على النمو.
    Never have the nations of Africa been better placed to benefit from outside involvement and help. UN إن دول أفريقيا لم تكن أبدا مهيأة أكثر مما هـي عليه الآن للاستفادة مــن الاشتراك والمساعدة مــن خارجها.
    the nations of the world must do all we can to secure and eliminate nuclear and chemical and biological and radiological materials. UN ويجب على أمم العالم أن تبذل كل ما في وسعها لتأمين الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والتخلص منها.
    In challenging times, the nations of the world must remember that human rights were universal, inherent and indivisible. UN ويجب على أمم العالم أن تتذكر، في الأوقات الحافلة بالتحديات، أن حقوق الإنسان حقوق عالمية وأصيلة وغير قابلة للتجزئة.
    Thus, the nations of the world had first to respond to the challenge of poverty by striving for its eradication. UN ومن ثم، يتعين على أمم العالم أولا أن تستجيب لتحدي الفقر بالعمل على القضاء عليه.
    It is difficult to conceive of a future in which the nations of our ever-shrinking planet will not have a forum such as this — the United Nations. UN ومن الصعب أن نتخيل مستقبلا لا يكون فيه لدول كوكبنا الذي يواصل الانكماش محفل كهذا، وهو اﻷمم المتحدة.
    Germany will remain a good partner and friend to the nations of Africa. UN وستظل ألمانيا شريكا طيبا وصديقا ﻷمم أفريقيا.
    For all these reasons, the nations of this body must challenge tyranny as vigorously as we challenge terror. UN ولهذه الأسباب جميعا، يجب على دول هذه الهيئة أن تتحدى الطغيان بنفس الهمة التي نتصدى فيها للإرهاب.
    Today, the nations of the world must acknowledge that we have a world that is less safe, with greater dangers because of terrorism. UN واليوم، يجب على دول العالم أن تعترف بأن لدينا عالما أقل أمانا وأكثر مخاطر وأشد إرهابا.
    Following the lead of the Association of South-East Asian Nations countries (ASEAN), the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) and the now-expanding Southern African Development Community (SADC), the nations of Central America too are forming closer ties. UN وسيرا على خطى رابطة بلدان أمم جنوب شرق آسيا والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي أخذت تتوسع اﻵن، فإن دول أمريكا الوسطى تعمل أيضا على تشكيل روابط أوثق.
    the nations of the world all share the planet Earth, on which we all live. UN إن دول العالم تشترك جميعا في كوكب الأرض، الذي نعيش كلنا عليه.
    Our position is defined by objective policies guided by our commitment to peace and by the ties of friendship that we maintain and wish to strengthen with all the nations of the former Yugoslavia. UN إن موقفنا تحدده سياسات موضوعية تسترشد بالتزامنا بالسلم، وتحدده روابط الصداقة التي نحتفظ بها ونرغب في تعزيزها مع جميع اﻷمم في يوغوسلافيا السابقة.
    India's ties with the nations of the African continent are deep and mutually enriching. UN وترتبط الهند بأمم القارة اﻷفريقية بروابط قوية عميقة ومتبادلة اﻹثراء.
    the nations of the world must also work together to create a non-violent and secure environment for our children. UN وعلى أمم العالم أن تعمل أيضا بعضها مع بعض لتهيئة بيئة لأطفالنا بعيدة عن العنف وآمنة.
    34. Mercenaries were a scourge and one of the worst blights on the nations of Africa in their brave struggle against colonialism and neo-colonialism, for self-determination for their peoples, and for the right to stable, effective and democratic government. UN ٣٤ - ولقد كان المرتزقة بلاء نكبت به الشعوب اﻷفريقية، كما كانوا إحدى أشد اﻵفات التي عانت منها تلك الشعوب في كفاحها الباسل ضد الاستعمار والاستعمار الجديد لنيل حق تقرير مصيرها وحقها في إقامة حكومات أساسها الاستقرار والكفاءة والديمقراطية.
    In the absence of change and adaptation, the Organization will wither as the nations of the world bypass it in favour of institutions and mechanisms that are more relevant to their needs. UN وبدون التغير والتكيف، ستذبل المنظمة وتتحول عنها أمم العالم لصالح مؤسسات وآليات تناسب احتياجاتها بدرجة أكبر.
    It is therefore increasingly urgent that the nations of the world come together to tackle such evils. UN ولذا من الملح بشكل متزايد أن تجتمع دول العالم للتصدي لهذه الشرور.
    While much work remains to be done, we have shown that when the nations of the world come together, we can achieve great improvements in health. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، أظهرنا أنه عندما تعمل دول العالم معاً، يمكننا تحقيق تحسينات كبيرة في مجال الصحة.
    Seven years ago the walls of separation between the nations of East and West were torn down, creating opportunities for closer cooperation and economic integration. UN منذ سبعة أعوام دكت جدران الفصل بين أمم الشرق وأمم الغرب، مما أنشأ فرصا لتعاون أوثق وتكامل اقتصادي أوثــق.
    So we join with the rest of humanity and the nations of the Earth in celebrating today. UN لذلك ننضم إلى سائر البشر وأمم الأرض في الاحتفال بهذا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more