"the nations represented" - Translation from English to Arabic

    • الدول الممثلة
        
    • اﻷمم الممثلة
        
    the nations represented here today must recognize the risks posed to achieving international justice if they remain fugitives. UN ويجب أن تدرك الدول الممثلة هنا اليوم المخاطر التي تهدد تحقيق العدالة الدولية إذا ظلوا فارين.
    Today, many of the nations represented here can rightly take pride in what we have achieved together. UN واليوم، يمكن للعديد من الدول الممثلة في هذا المحفل أن تفتخر بحق بالذي أنجزناه معا.
    This is as true for all the nations represented here as it is for Australia. UN وهذا ينطبق على كل الدول الممثلة هنا مثلما ينطبق على أستراليا.
    These developments threaten not only Israel, but all the nations represented in this Hall. UN إن هــذه التطورات لا تهدد إسرائيل فحســب بل تهدد جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
    All the nations represented in this Assembly are called upon to build a better world, a world free from the horrors of war, hunger and environmental destruction. UN إن كل اﻷمم الممثلة في هذه الجمعية، مطالبة ببناء عالم أفضل، عالم خال من أهـــوال الحـــرب والجــوع والتدمير البيئي.
    And I thank all the nations represented here which are committed to fight for our children’s future by fighting drugs together. UN وأتقدم بالشكر لجميع الدول الممثلة هنا التي التزمت بالكفاح من أجل مستقبل أطفالنا في تصديها معا للمخدرات.
    Most of the nations represented in this body have acquired nationhood and independence as a result of the exercise of this inalienable right. UN ومعظم الدول الممثلة في هذه الهيئة حصلت على وضع إقامة الدولة وعلى استقلالها نتيجة ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    Americans have responded to their neighbours in need, and so have many of the nations represented in this Hall. UN إذ استجاب الأمريكيون لجيرانهم المحتاجين، وفعلت الشيء نفسه كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة.
    We hope to learn lessons from the nations represented here about how they are cultivating volunteer service. UN ويحدونا الأمل في أن نتعلم من الدروس التي اكتسبتها الدول الممثلة هنا بشأن كيفية غرس الخدمة التطوعية في نفوس شعوبها.
    However, none of the nations represented in this Assembly will enjoy sustainable prosperity if we continue to abuse the environment which we hold in sacred trust for future generations. UN غير أن أياً من الدول الممثلة في هذه الجمعية لن يتمتع بالرخاء المستدام إذا استمرت الإساءة للبيئة التي من واجبنا المقدس حمايتها للأجيال القادمة.
    We agree fully with the General Assembly President's call for the nations represented here to deliver on the promises that we have all made to the children of our own countries and of the world. UN ونتفق اتفاقا كاملا مع دعوة رئيس الجمعية العامة الدول الممثلة هنا إلى الوفاء بالوعود التي قطعناها جميعا لأطفال بلداننا ولأطفال العالم.
    I should also like, on behalf of my Government and my compatriots, to thank the Secretary-General for his tireless work to carry forward the principles that unite all the nations represented in this Hall. UN وأود أيضا، باسم حكومتي ومواطني، أن أشكر اﻷمين العام على جهوده الدؤوبة للنهوض بالمبادئ التي توحد بين جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
    The Afghan nation, in spite of the immense difficulties it has encountered, shares that optimism with many of the nations represented here, as well as confidence in its ability to overcome those challenges. UN واﻷمة اﻷفغانية، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، تشاطر العديد من الدول الممثلة هنا تفاؤلها، كما تشاطرها الثقة بقدرتها على التغلب على هذه التحديات.
    The relevance and legitimacy of the G-20 can be preserved only if it maintains frank and permanent dialogue with all the nations represented in this General Assembly. UN ولا يمكن الحفاظ على أهمية مجموعة العشرين وشرعيتها إلا إذا واصلت الحوار الصريح والدائم مع جميع الدول الممثلة في الجمعية العامة.
    For these reasons, it is our hope that the nations represented here, and in particular those with the most resources, the developed countries, will honour the commitments that they made in different forums as a result of the Millennium Declaration, in terms of both financial assistance and international cooperation. UN ولهذه الأسباب، يحدونا الأمل في أن الدول الممثلة هنا، ولا سيما تلك التي لديها معظم الموارد، البلدان المتقدمة النمو، ستحترم الالتزامات التي قطعتها على نفسها في محافل مختلفة كنتيجة لإعلان الألفية، من حيث المساعدة المالية والتعاون الدولي على السواء.
    Together with all the nations represented here, El Salvador takes up the challenge of joining in that concert of constructive wills, in the confidence that the god of nations will illuminate and encourage us so that we may fulfil his will for peace and brotherhood in a world in which no one is left behind. UN وبالتعاون مع جميع الدول الممثلة هنا، تقبل السلفادور مواجهة تحدي الانضمام إلى اتفاق الإرادات البناءة، تملؤها الثقة بأن رب العباد سينير عقولنا ويشجعنا ليتسنى لنا أن نحقق إرادته المتمثلة في إفشاء السلام والأخوة في عالم لا يتم فيه التخلي عن أحد.
    It is in the power of the nations represented in the Council to decide on NATO-led operations on their own authority but, in practice, its decisions are normally made on the basis either of relevant resolutions of the United Nations Security Council or in response to the request of a specific State or group of States seeking NATO participation or support. UN وتتمتع الدول الممثلة في المجلس، بناء على ما لها من سلطات، بصلاحية البت في العمليات التي تقودها المنظمة، لكن في الممارسة العملية، تُتخذ قراراتها عادة بناء على القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أو استجابة لطلب تقدمه دولة معينة أو مجموعة من الدول تلتمس مشاركة المنظمة أو الدعم منها.
    While we have heard many, many statements by senior representatives of all the nations represented in this room on the importance we attach to getting the CD back to work, and from the United Nations Secretary-General, we have not yet, despite all the compromises we have individually been called to make, been able to translate that into a practical sustainable reality. UN وفي حين أننا سمعنا الكثير، الكثير من البيانات التي أدلى بها كبار ممثلي جميع الدول الممثلة في هذه القاعة بشأن أهمية إعادة المؤتمر إلى مسار عمله، وسمعنا من الأمين العام للأمم المتحدة أيضاً، فإننا لم نتمكن بعد من ترجمتها إلى واقع عملي مستدام على الرغم من جميع الحلول التوفيقية التي دُعي كل منا إلى تحقيقها.
    During our consideration of the first nuclear item on the agenda, " Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons " , the United States delegation intends to focus on how the nations represented here can begin to implement President Obama's vision of a world without nuclear weapons. UN وخلال نظرنا في البند الأول من جدول الأعمال المتعلق بالأسلحة النووية " توصيات بتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، يعتزم وفد الولايات المتحدة أن يركز على كيفية بدء الدول الممثلة هنا بتنفيذ رؤية الرئيس أوباما بشأن بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Let all the nations represented here, and their distinguished representatives, be remembered as the ones who finally claimed it - and so earned an honoured place in history, and served a waiting, grateful world. UN فلندع جميع اﻷمم الممثلة هنا وممثليها الموقرين يُذكَرون على أنهم، في النهاية، أصحاب الفضل فيها، وبذلك يتبوأون مكاناً مشرﱢفاً في التاريخ، ويكونوا قد خدموا عالماً منتظراً، يعترف لهم بالجميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more