"the nationwide" - Translation from English to Arabic

    • على نطاق البلد
        
    • في جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • على النطاق الوطني
        
    • على نطاق الدولة
        
    • على صعيد البلد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • على مستوى البلد
        
    • البلد ككل
        
    • التي أجريت على الصعيد الوطني
        
    • ارتكبها الجنود الأمريكيون
        
    • صعيد البلد بأكمله
        
    • صعيد البلد كله
        
    9. Commends the completion of the nationwide population census as a prerequisite condition for holding national general elections; UN ٩- يشيد بإنجاز التعداد السكاني على نطاق البلد كشرط مسبق لإجـراء الانتخابـات العامـة على الصعيد الوطني؛
    the nationwide campaigns were postponed owing to delays in the passage of the alternative dispute resolution legislation and the Ebola outbreak UN وقد أرجئت حملات التوعية على نطاق البلد بسبب التأخر في سن التشريع المتعلق بالسبل البديلة لتسوية المنازعات وبسبب تفشي داء إيبولا
    To that end, the Government had issued a Proclamation calling for the nationwide observance of the Year. UN وفي هذا الصدد أعلنت حكومة الفلبين رسميا عن تنظيم أنشطة في جميع أنحاء البلد احتفالا بهذه المناسبة.
    the nationwide free helpline for women exposed to male violence, which has been widely publicized, can be accessed round the clock. UN ويمكن الاتصال على مدار الساعة بخط المساعدة الهاتفي المجاني في جميع أنحاء البلاد المخصص للنساء اللائي يتعرضن للعنف من جانب الذكور والذي أُعلن عنه على نطاق واسع.
    the nationwide programmes will also contribute to the delivery and incorporation of basic services in woreda programmes. UN وستسهم البرامج على النطاق الوطني أيضا في تقديم الخدمات اﻷساسية وإدماجها في برامج المقاطعات.
    In particular, the nationwide `Women's Rights Hotline Week'is designated during `the Campaign for Eliminating Violence against Women'to provide counseling regarding women's rights. UN وبوجه خاص، يخصص على نطاق الدولة ' أسبوع الخط الساخن لحقوق المرأة`، أثناء ' حملة القضاء على العنف ضد المرأة` لإسداء المشورة فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    the nationwide figures on drug abuse among women in the past three years are as follows. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، كانت اﻷرقام المتعلقة بإدمان المخدرات بين النساء على صعيد البلد كما يلي:
    the nationwide events targeted policymakers and political parties. UN واستهدفت المناسبات التي جرت في أنحاء البلد واضعي السياسات والأحزاب السياسية.
    With that training has come renewed confidence in the armed forces, as indicated by the nationwide deployment of personnel. UN وبهذا التدريب، عادت الثقة بالقوات المسلحة، كما يبين انتشار الأفراد على مستوى البلد.
    An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. UN وأسفرت شراكة تعاونية هامة بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين عن إدخال لقاح خماسي على نطاق البلد في عام 2012 بتمويل حكومي مشترك.
    Taking note of the nationwide elections conducted in April 2010, as elections are a component of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and commending the people in the Sudan who are working toward democracy, UN وإذ يحيط علما بالانتخابات التي أجريت على نطاق البلد في نيسان/أبريل 2010، باعتبارها عنصرا من عناصر تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإذ يثني على الأشخاص الذين يعملون في السودان من أجل تحقيق الديمقراطية،
    A peacebuilding project was being organized with the support of the United Nations Development Programme (UNDP) to assist war victims in Cibitoke, Bubanza and Bujumbura provinces; the lessons learned would help formulate the nationwide programme. UN كما يجري تنظيم مشروع لبناء السلام بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة ضحايا الحرب في مقاطعات سيبيتوك، وبوبانزا وبوجمبورا؛ وستساعد الدروس المستفادة في صياغة برنامج على نطاق البلد بأسره.
    442. the nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. UN 442- وكان الاتجاه على نطاق البلد في عام 2004 يميل إلى زيادة طفيفة في عدد النساء صاحبات الأعمال الحرة.
    The review uncovered some deficiencies in the procedures and logistical arrangements, which a steering committee established by the Prime Minister is seeking to address prior to the nationwide launch of the exercise. UN وكشف الاستعراض عن بعض أوجه القصور في الإجراءات والترتيبات اللوجستية، تسعى لجنة توجيهية أنشأها رئيس الوزراء إلى معالجتها قبل بدء العملية على نطاق البلد بأسره.
    In this context, the dismantling of militias, the redeployment of state administration, the nationwide launch of the audiences foraines, and the deployment of the Independent Electoral Commission regional and local commissions are of the utmost urgency. UN وفي هذا الصدد، يشكل تفكيك الميليشيات، وإعادة نشر إدارة الدولة، وبدء " الجلسات الميدانية " على نطاق البلد ونشر اللجان المحلية والإقليمية التابعة للجنة الانتخابية المستقلة مسائل شديدة الإلحاح.
    More attention has been paid to forest cultivation and the nationwide voluntary reforestation drive. Forest coverage has increased steadily. UN ويولى اهتمام أكبر لزراعة الغابات وللحملة التي يجري شنها في جميع أنحاء البلد لزراعة الغابات من جديد طوعيــا وتزداد مساحة الغابــات زيادة مطردة.
    After two years of effort, the great majority of the programme's general and accessory objectives had been met, and this success contributed to reducing the nationwide incidence of maternal mortality and neonatal tetanus. UN وبعد سنتين من الجهود، تحققت الأغلبية العظمى من أهداف البرنامج العامة والثانوية، وأسهم هذا النجاح في تقليل وفيات الأمومة وحالات إصابة الأطفال حديثي الولادة بمرض الكزاز في جميع أنحاء البلد.
    The recent conclusion of the third phase of the nationwide expansion of the NATO-led International Security Assistance Force (ISAF) has been an important step towards attaining security and stability in the country. UN وقد كان انتهاء المرحلة الثالثة من انتشار القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، في جميع أنحاء البلاد مؤخراً، خطوة هامة نحو تحقيق الأمن والاستقرار في البلد.
    In 2012, the Ministry of Education had organized the nationwide collection of over 150 examples of integrity measures, from which 60 cases were selected as good practices. UN وفي عام 2012، نظَّمت وزارة التربية والتعليم حملة على النطاق الوطني لجمع أكثر من 150 مثالاً لتدابير النـزاهة، واختير من هذه الأمثلة 60 مثالاً كممارسات فضلى.
    Implementation of immediate interventions such as the nationwide screening of every blood unit to be used for transfusion has prevented the spread of the epidemic in a country that had high rates of endemic hepatitis B in the early 1990s. UN وقد حال تنفيذ تدخلات فورية من قبيل الكشف على جميع الوحدات المستخدمة في عمليات نقل الدم على نطاق الدولة كلها دون انتشار الوباء في بلد كان يعاني معدلات عالية من فيروس الالتهاب الكبدي باء بشكل مزمن في أوائل التسعينات.
    the nationwide voter registration exercise is expected to commence in April 2005 and to proceed for around five weeks. UN ويتوقع أن تبدأ عملية تسجيل الناخبين على صعيد البلد ككل في شهر نيسان/أبريل 2005 وأن تدوم حوالي خمسة أسابيع.
    This issue must be addressed if the Council of Representatives elections and the nationwide voter registration exercise are to take place as planned. UN ولا بد من معالجة هذه المسألة إذا أريد إتمام إجراء انتخابات مجلس النواب وتسجيل الناخبين في أنحاء البلد كما هو مخطط لهما.
    The specific problems disabled women subjected to violence have will be part of the nationwide educational days for professionals taking place in 2008. UN وسوف تكون المشاكل المحددة التي تواجهها المعاقات جسديا اللواتي تعرّضن للعنف جزءا من الأيام التثقيفية للمهنيين التي ستُقام في عام 2008 على مستوى البلد كله.
    In the past two months alone, 33 health centres opened across the country, bringing the nationwide total to more than 2,000. UN وخلال الشهرين الماضيين وحدهما، افتُتح 33 مركزا صحيا في أرجاء البلد، فأصبح العدد الإجمالي في البلد ككل يزيد على 000 2 مركز.
    They produced higher numbers on violence against women than the nationwide victim surveys, especially on violence in close relationships. UN وأسفرت الدراستان عن أعداد بشأن العنف ضد المرأة تتجاوز الأعداد التي أسفرت عنها الدراسات الاستقصائية التي أجريت على الصعيد الوطني بشأن الضحايا، وخاصة بشأن العنف في العلاقات الحميمة.
    North headquarters of the nationwide Special Committee for Probing the Truth behind GI's massacres UN مقر شمال البلاد للجنة الوطنية الخاصة لبحث الحقيقة وراء المجازر التي ارتكبها الجنود الأمريكيون
    The overall objective of this document is to foster the development of the nationwide mechanism for chemical, biological, radiological and nuclear threat reduction, oriented on such components of chemical, biological, radiological and nuclear incident management as prevention, detection, preparedness and response. UN والهدف العام من هذه الوثيقة هو تشجيع وضع آلية على صعيد البلد بأكمله للتخفيف من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، بحيث تكون موجهة نحو عناصر مثل الوقاية والكشف والتأهب والاستجابة في مجال إدارة الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Among the nationwide measures that DOH has taken to ensure that FP services reach the targeted clientele, especially women, include the following: UN ومن بين التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة على صعيد البلد كله لكفالة وصول خدمات تنظيم الأسرة إلى الفئات المستهدفة، وبخاصة النساء، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more