"the natural environment and the" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الطبيعية
        
    • بالبيئة الطبيعية
        
    Others address the natural environment and the effects of climate change. UN أما البعض الآخر فيتطرق إلى البيئة الطبيعية وأثار تغير المناخ.
    the natural environment and the use of natural resources are regulated by usage and fee rates that are established by taking account of the impact of natural use on the environmental situation. UN وتنظم البيئة الطبيعية واستخدام الموارد الطبيعية باستخدام معدلات رسوم تحدد بمراعاة أثر استخدام الطبيعة في حالة البيئة.
    The Government had adopted development policies and plans aimed at protecting the natural environment and the rich biodiversity of the country. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسات وخططا إنمائية تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية والتنوع البيولوجي الغني في البلد.
    Many ministers stressed the importance of working to preserve the natural environment and the natural resource base for future generations. UN وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل.
    The country's key productive capacity was inextricably linked to the natural environment and the durability of its fragile ecosystem. UN وترتبط قدرة البلاد الإنتاجية الرئيسية ارتباطا وثيقا بالبيئة الطبيعية وديمومة نظامها البيئي الهش.
    Global demand for natural resources for industrial production and consumption is outpacing the renewal and assimilative capacities of the natural environment and the capacity of governments to manage pollution and wastes. UN وقد أخذ الطلب العالمي على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين يفوق قدرات البيئة الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات.
    Global demand for natural resources for industrial production and consumption is outpacing the renewal and assimilative capacities of the natural environment and the capacity of governments to manage pollution and wastes. UN وقد أخذ الطلب العالمي على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين يفوق قدرات البيئة الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات.
    In 2010, the territorial Government agreed to work with Government departments of the United Kingdom to manage the natural environment and the impact of climate change on the Territory, a process which is ongoing. UN وفي عام 2010، وافقت حكومة الإقليم على التعاون مع الإدارات الحكومية في المملكة المتحدة من أجل إدارة البيئة الطبيعية وتأثير تغير المناخ في الإقليم، ومازلت هذه العملية مستمرة.
    They could also serve as a basis for an international instrument to assist countries with their rights and obligations to better manage the natural environment and the resources of the high seas. UN وهي تصلح كذلك كأساس لصك دولي لمساعدة البلدان على نيل حقوقها والوفاء بالتزاماتها كيما يمكنها إدارة البيئة الطبيعية والموارد في أعالي البحار.
    The planning of activities with a cross-border impact or with a potentially major impact on the natural environment and the joint organization of environmental protection is carried out in international cooperation. UN ويجري في إطار التعاون الدولي تخطيط الأنشطة ذات الأثر المتعدي للحدود أو التي قد تحدث أثرا كبيرا في البيئة الطبيعية والاشتراك في تنظيم حماية البيئة.
    The natural order of life for indigenous peoples has been and continues to be threatened by a different order, one which is no longer dictated by the natural environment and the indigenous peoples' relationship to it. UN فالنظام الطبيعي لحياة الشعوب الأصلية قد تعرض وما فتئ يتعرض للتهديد من قبل نظام آخر، نظام لم تعد تمليه البيئة الطبيعية أو علاقة الشعوب الأصلية بها.
    Aim at achievement of self-reliance and increased incomes for livestock owners and the Livestock and Range Management Policy states as its overall goal the protection and regeneration of the natural environment and the resource base. UN وهذه تهدف إلى بلوغ الاعتماد الذاتي وزيادة دخول مالكي الثروة الحيوانية، وتذكر سياسة الثروة الحيوانية وإدارة المراعي أن هدفها العام هو حماية وتجديد البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد.
    41. Urbanization in developing countries has been accompanied by considerable stress on the natural environment and the health of the urban poor. UN ٤١ - لقد صاحب التحضر في البلدان النامية قدر هائل من الضغط أنهك البيئة الطبيعية وصحة فقراء الحضر.
    I am likewise constrained to express my apprehension over some of the other findings in the Advisory Opinion with regard to respect for human rights and genocide, the protection of the natural environment and the policy of deterrence. UN وأراني مضطرا كذلك إلى اﻹعراب عن تخوفي من بعض الاستنتاجات اﻷخرى الواردة في فتوى المحكمة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان واﻹبادة الجماعية وحماية البيئة الطبيعية وسياسة الردع.
    The development of respect for the natural environment and the preparation of the child for a responsible life in a civil society based on solidarity and interdependence between the awareness of the rights, commitments and responsibilities. UN تنمية احترام البيئة الطبيعية والمحافظة عليها. إعداد الطفل لحياة مسؤولة في مجتمع مدني متضامن قائم على التلازم بين الوعي بالحقوق والالتزام بالواجبات.
    IDF's failure to take the necessary precautionary measures violated Israel's obligations to protect the natural environment and the right to health. UN ويشكل تخلف قوات الدفاع الإسرائيلية عن اتخاذ التدابير الاحترازية الضرورية إخلالاً بالتزامات إسرائيل بحماية البيئة الطبيعية والحق في الصحة.
    The failure of IDF to take the necessary precautionary measures violated Israel's international law, international humanitarian law, and human rights obligations to protect the natural environment and the right to health. UN ويشكل امتناع قوات الدفاع الإسرائيلية عن اتخاذ تدابير التحوط اللازمة انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بحماية البيئة الطبيعية والحق في الصحة.
    This report analyses some of the developments that have taken place at the international, regional and national level in recognition of the link between the protection of the natural environment and the enjoyment of human rights. UN ويحلل هذا التقرير البعض من التطورات التي جدت على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني في الاعتراف بالصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    The protection of the natural environment and the protection of cultural goods (UNESCO); UN حماية البيئة الطبيعية وحماية السلع الثقافية )اليونسكو(؛
    The country's key productive capacity was inextricably linked to the natural environment and the durability of its fragile ecosystem. UN وترتبط قدرة البلاد الإنتاجية الرئيسية ارتباطا وثيقا بالبيئة الطبيعية وديمومة نظامها البيئي الهش.
    Meanwhile, existing political systems promise good jobs, sound governance, a sustainable environment, and social harmony without sacrifice – a paradise of self-interested free riders that can be sustained only by sacrificing the natural environment and the welfare of future generations. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن الأنظمة السياسية القائمة تعد بفرص العمل المجزية، والحكم الرشيد، والبيئة المستدامة، والوئام الاجتماعي من دون تضحيات ــ فردوس يسكنه ركاب المجان من ذوي المصالح الشخصية، وهو فردوس من المستحيل أن يستمر إلا بالتضحية بالبيئة الطبيعية ورفاهة الأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more