"the nature of this" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة هذه
        
    • طبيعة هذا
        
    • على طابع هذا
        
    • لطبيعة هذه
        
    • التي يتسم بها طابع هذا
        
    • بطبيعة هذا
        
    • لطبيعة هذا
        
    the nature of this post is more closely aligned with that of the duties carried out by the Integrated Training Unit, and therefore redeployment is proposed. UN وتتناسب طبيعة هذه الوظيفة أكثر مع طبيعة المهام التي تضطلع بها وحدة التدريب المتكامل ولهذا يُقترح نقل هذه الوظيفة.
    the nature of this disaster has created a situation where the Government and the humanitarian community have had to engage in rescue, relief and early recovery simultaneously across different geographical areas. UN وقد أفضت طبيعة هذه الكارثة إلى نشوء حالة يتعين فيها على الحكومة ومجتمع الأنشطة الإنسانية المشاركة في عمليات الإنقاذ والإغاثة والإنعاش المبكر في شتى المناطق الجغرافية بصورة متزامنة.
    The confluence of these two letters underscores the nature of this forced linkage. UN وإن التقاء الرسالتين ليؤكد طبيعة هذا الربط المفروض.
    The Representative undertook a mission to Azerbaijan to appraise the nature of this challenge and explore ways of addressing it in the interest, above all, of the displaced themselves. UN وقد قام الممثل بزيارة أذربيجان لتقييم طبيعة هذا التحدي واستكشاف سبل التصدي له بما فيه صالح المشردين أنفسهم قبل كل شيء.
    Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2 and 3 below, with a view to enabling further compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum; UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 أدناه، حتى يتسنى التوصل إلى حل وسط إضافي (حلول وسط إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل؛
    We need a better understanding of the nature of this activity and of the actors involved. UN نحن بحاجة إلى فهم أفضل لطبيعة هذه الأنشطة والأطراف المشاركة فيها.
    As with climate change in general, we now have a large degree of clarity around the nature of this specific problem. UN وبالنسبة لتغير المناخ بصورة عامة، لدينا الآن درجة كبيرة من الوضوح حول طبيعة هذه المشكلة المحددة.
    The difficulties confronting the Conference do not stem from the nature of this body, its structure, composition or regulations. UN والصعوبات التي تواجه المؤتمر ليس مردها طبيعة هذه الهيئة أو بنيتها أو تركيبتها أو لوائحها.
    Changing the nature of this relationship requires the restoration and cultivation of mutual trust between the two parties. UN وتغيير طبيعة هذه العلاقة يتطلب استعادة الثقة المتبادلة بين الطرفين ورعايتها.
    All of this data may give the impression that the world has precise information about the nature of this problem, but that is not the case. UN إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك.
    the nature of this information is not specified, however, and, as this text is bracketed, this may not have been agreed. UN بيد أنه لم يتم توضيح طبيعة هذه المعلومات، ونظراً لأن هذا النص يوجد بين قوسين، فقد يعني أنه لم يكن هناك اتفاق بشأنه.
    the nature of this information is not specified, however, and, as this text is bracketed, this may not have been agreed. UN أما طبيعة هذه المعلومات فلم تحدد، بيد أنه نظراً لوجود هذا النص بين قوسين فهذا يعني احتمال عدم الموافقة عليه.
    Subsequent articles elaborate these principles and clarify the nature of this right to development. UN وتبلور المواد اللاحقة هذه المبادئ وتوضح طبيعة هذا الحق في التنمية.
    The continuous and increased flow of sophisticated weapons and other military equipment and know-how to terrorists exacerbate the nature of this threat. UN ومما يفاقم طبيعة هذا الخطر استمرار وتزايد تدفق الأسلحة المتطورة وغيرها من المعدات والمعرفة العسكرية إلى الإرهابيين.
    Please provide information on the nature of this ordinance or law, its scope and sanctions in cases of sex discrimination. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس.
    However, the account statement was not translated into English and the Panel is therefore unable to verify the nature of this document. UN إلا أن كشف الحساب لم يكن مترجماً إلى الإنكليزية ويتعذر من ثم على الفريق التحقق من طبيعة هذا المستند.
    Shankland Cox did not provide any details about the nature of this project, nor did it provide a copy of the contract. UN 313- لم تقدم شركة شانكلاند كوكس أية معلومات مفصلة عن طبيعة هذا المشروع، كما أنها لم تقدم نسخة عن العقد.
    Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2, 3 and 4 below, with a view to enabling further compromise(s) including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum. UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل إلى حل وسط إضافي (حلول وسط إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل،
    Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2, 3 and 4 below, with a view to enabling further compromise(s) including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum. UN ودون فرض أو استبعاد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 و4 أدناه، بغية إفساح المجال للتوصل إلى حل توفيقي إضافي (حلول توفيقية إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل،
    Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 3 and 4 below, with a view to enabling future compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum, UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل،
    Both in terms of the nature of this trial And criminal defenses in general. Open Subtitles نظراً لطبيعة هذه القضية وقضايا الدفاع عن المجرمين بشكل عام
    Owing to the sensitivity of the nature of this work, ICRC maintained complete confidentiality of information relating to its work. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    The interpretation as to the nature of this activity would, therefore, be left to negotiations between Contracting States. UN ولذلك، سيُترك التفسير فيما يتعلق بطبيعة هذا النشاط للمفاوضات بين الدول المتعاقدة.
    the nature of this reduction is explained in paragraph 919, infra. UN ويرد في الفقرة 919 أدناه توضيح لطبيعة هذا التخفيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more