"the necessary balance" - Translation from English to Arabic

    • التوازن الضروري
        
    • التوازن اللازم
        
    • التوازن المطلوب
        
    • والتوازن اللازم بين
        
    Israel continued to seek the necessary balance between protecting the lives of its citizens and the humanitarian needs of the Palestinian population. UN وقد واصلت إسرائيل السعي إلى تحقيق التوازن الضروري بين حماية أرواح مواطنيها والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of the staff selected. UN ونعتقد أن التوازن الضروري يمكن تحقيقه بدون المساس بنوعية الموظفين المختارين.
    Steps taken by the Security Council will be all the more credible if they respect the necessary balance between non-proliferation issues and disarmament obligations. UN وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح.
    Ukraine believes that the necessary balance within an expanded Security Council can be achieved through an increase in both categories of its members. UN وتعتقد أوكرانيا أنه يمكن تحقيق التوازن اللازم في توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة كلا فئتي عضويته.
    It was therefore necessary to learn to weigh up opposites and develop new strategies in order to achieve the necessary balance. UN لذلك فمن الضروري معرفة كيف يمكن الموازنة بين المتناقضات ووضع استراتيجيات جديدة لتحقيق التوازن اللازم.
    We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of staff selected. UN ونعتقد أن التوازن اللازم يمكن تحقيقه بدون التفريط في نوعية الموظفين المختارين.
    The results frameworks of the strategic plan, he noted, aim to strike the necessary balance between flexibility and accountability. UN وأشار إلى أن أُطر نتائج الخطة الاستراتيجية تهدف إلى التوصل إلى التوازن المطلوب بين المرونة والمساءلة.
    Those three pillars of the NPT are mutually reinforcing and provide the necessary balance to the Treaty. UN وتدعم تلك الدعامات الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعضها بعضا وتوفر التوازن الضروري للمعاهدة.
    The changes were intended to ensure the necessary balance between an effective prosecution system and protection of human rights. UN وكان المقصود من التغييرات كفالة التوازن الضروري بين نظام فعال للتقاضي وحماية حقوق الإنسان.
    The justifications are clunky, and the operative part, in many places, seems to be tacked on or falls short of striking the necessary balance. UN إن الحجج واهية، ومنطوق القرار يبدو، في العديد من الأماكن، كما لو ألحق بالقرار، أو أنه يقصّر عن إيجاد التوازن الضروري.
    the necessary balance could be achieved by mandating compensation of the victim through supplementary sources of funding. UN ويمكن تحقيق التوازن الضروري بإتاحة تعويض للضحية عن طريق مصادر تمويل تكميلية.
    It was thus a dynamic instrument that required continual adjustment in order to strike the necessary balance between such considerations. UN وعليه فإن تلك الاتفاقية عبارة عن صك دينامي يتطلب تعديلاً متواصلاً من أجل إيجاد التوازن الضروري بين تلك الاعتبارات.
    Progress in that reform process is crucial for achieving the necessary balance in development-centred multilateral trade negotiations. UN إن إحراز تقدم في عملية الإصلاح حيوي لتحقيق التوازن الضروري للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المركِّزة على التنمية.
    It thought that the present version of the article established the necessary balance between the rights and obligations of both upstream and downstream States. UN وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى.
    Too much detail affected negatively the necessary balance between the codification of existing principles of international law and its progressive development. UN ورئي أن كثرة التفاصيل تؤثر سلبا في التوازن اللازم بين تدوين المبادئ القائمة للقانون الدولي وتطوره التدريجي.
    It was also in favour of maintaining the necessary balance and ensuring rotation of the membership of the Committee's bureau on a regional basis. UN وتؤيد كوبا كذلك الحفاظ على التوازن اللازم في التناوب بين أعضاء مكتب اللجنة على أساس إقليمي.
    The Commission had struck the necessary balance between the two, thus guaranteeing optimal utilization by watercourse States, which was the main objective of the draft. UN وقد توصلت لجنة القانون الدولي الى التوازن اللازم بين المبدأين، بما يضمن انتفاع دول المجرى المائي على النحو اﻷمثل، وهو الهدف اﻷساسي من مشاريع المواد.
    We also expressed our concern about the change in priorities represented by the loss of the necessary balance between peace-keeping and the obligations of the United Nations in the field of international cooperation for development. UN كما أعربنا عن قلقنا إزاء التغيير في اﻷولويات المتمثل في فقدان التوازن اللازم بين حفظ السلم والتزامات اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    It is also important to strike the necessary balance among the principal organs, particularly as regards the Security Council and its relationship with the General Assembly. UN ومن الأهمية بمكان أيضا إقامة التوازن اللازم فيما بين الأجهزة الرئيسية، لا سيما فيما يتعلق بمجلس الأمن وعلاقته مع الجمعية العامة.
    His delegation would consequently vote in favour of the draft amendment, which introduced the necessary balance in the resolution. UN واختتم بالقول بأن وفد بلاده سيصوّت في ضوء ذلك لصالح مشروع التعديل الذي يُدخل التوازن المطلوب في القرار.
    Provision is made for a dedicated professional legal defence for any worker who cannot afford one, thereby guaranteeing equality before the law, due process and the necessary balance in the treatment of the parties. UN ووُضع نظام فريد للدفاع القضائي عن جميع العمال الذين يفتقرون إلى الموارد الكافية لتوكيل محام للدفاع، وهو نظام يكفل المساواة أمام القانون والحق في محاكمة عادلة والتوازن اللازم بين أطراف النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more